Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
12-11-2009, 12:16 PM | #131 |
Veteran Member
Join Date: Jul 2004
Location: Dancing
Posts: 9,940
|
IIRC Greeks though of non-Greeks (i.e. ΕΘΝΗΚΟΙ) as barbarians, or otherwise lower than them. So it would have derogatory connotations to Greeks.
|
12-11-2009, 12:20 PM | #132 | ||||
Veteran Member
Join Date: Jul 2008
Location: Location: eastern North America
Posts: 1,468
|
Quote:
Nevertheless, despite such ignorance, I can understand, or at least, I claim to understand, the distinction between John 10:30 and John 14:28. Do you wish to argue that it is not possible for me to claim comprehension, sans bona fide credentials issued by an accredited academic institution, and that therefore, my claim to comprehend the distinction between these two passages is invalid? Quote:
Quote:
I suspect that Earl probably has erred here and there, in writing his book. Most of us do err, in writing long treatises. As I have not yet begun to peruse it, I am not going to argue about his book on this forum, but I am going to argue that paper credentials are not persuasive to me.... Quote:
avi |
||||
12-11-2009, 12:38 PM | #133 | |
Veteran Member
Join Date: Jul 2008
Location: Location: eastern North America
Posts: 1,468
|
Quote:
WHERE does any author indicate that eqnikoi corresponds to "barbarian", or untermensch? This is Jeffrey's line of questioning, sorry, it just slipped out..... OK, let's try again. Maybe you are correct. Maybe, indeed, Greeks thought of eqnikoi as lowlifes. And, indeed, coming from Athens, for example, to live in a hole in the wall village in Africa somewhere, yeah, maybe the eqnikoi were viewed as slave material only.....I can accept that. What I cannot accept is that eqnikoi refers to people of inferior religious status. I don't believe, pending evidence from Jeffrey, that any Greek author claimed that those who were eqnikoi were ineligible to pray to Zeus, or Jupiter, or Apollo, etc... The jews endeavored to physically separate non jews, from "god's chosen people". The Greeks may have thought that the Chinese merchants carrying silk in caravans were merely eqnikoi, barbarians, but I doubt that they imagined for a moment that these strange looking, small people, were their intellectual inferior. That's not the case for the jews, who believe, even today, that they are superior to all other humans. Umm, what do you mean by IIRC, i.e. remember? Do you seek to indicate that you have previously had some exposure to Greek, for example, at a school or university, but that in the interval, you have managed to forget what you once knew? Sigh. If only I still possessed a quantity of neurons sufficient to remember anything at all.... avi |
|
12-11-2009, 12:45 PM | #134 | |||
Veteran Member
Join Date: Jul 2004
Location: Dancing
Posts: 9,940
|
Quote:
So thinking that ethnikoi differentiated between race and religion might be 21st century thinking projected into antiquity. Quote:
|
|||
12-11-2009, 12:48 PM | #135 | ||||||||||||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Perhaps you will tell me then why "Gentile" is the meaning of ἐθνικός in Epigr. Gr. 430, 6 Hermas Mandate 10? While you are at it, you might also tell me what Hebrew words underlie the use by the Septuagint translators of the root of the adjective and what meaning they have. Jeffrey |
||||||||||||
12-11-2009, 12:56 PM | #136 | |||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
You really don't know where the word occurs outside of the NT, do you. Jeffrey |
|||
12-11-2009, 01:12 PM | #137 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
In any case, you have not demonstrated in anyway at all that in Matt 6:7 ἐθνικός meant anything other than Gentiles. It certainly bears the meaninging of "the Gentile (in contrast to the Jew) in Matt 5:47 (cf Danker and LSJ). So why does it not bear it here? Jeffrey |
|
12-11-2009, 01:52 PM | #138 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
In any case, I have not been talking about paper credentials. I have been talking about actual and demomstrated competence in Greek syntax and grammar. Why is it that you think that the sorts of arguments I claim that someone like Toto -- i.e., someone who does not have actual training and demonstrated competence in the grammar and syntax of Koine Greek -- can not evaluate accurately are text critical arguments is beyond me. Why you think that being able to see the difference between textual variants of a given NT text qualifies anyone to be able to evaluate grammatical and syntactical and lexicographical arguments also shows that you have no idea what competence in Greek entails, let alone a knowledge of which of the arguments that Earl makes are the ones I'm speaking of. Perhaps it would be best if you tool a look at the book first. See what you make of his claims about what Paul's use of "born of a woman" and "according to the flesh" means. Jeffrey |
|
12-11-2009, 02:41 PM | #139 | ||
Regular Member
Join Date: Apr 2008
Location: Toronto, Canada
Posts: 354
|
Quote:
Book X contains an argument that the laws of Canada do not actually require income earners to pay income tax. Reviewer Y, who is not an expert at interpreting law, decides to check for himself and sits down with the book, a law dictionary and copies of the relevant statutes. The argument in Book X looks good to him, and so he publishes a glowing review. Is reviewer Y a fool? Peter. |
||
12-11-2009, 02:42 PM | #140 | |||||
Veteran Member
Join Date: Jul 2008
Location: Location: eastern North America
Posts: 1,468
|
dictionary
Quote:
2. A terrific rejoinder, would not only point out my (supposed) error, but provide a "proper" dictionary's definition of the two words, so that we could compare and contrast the two words, using the JG authentic Koine dictionary..... Quote:
What does impress me, is when you demonstrate gross errors. In this case, I have endeavored to convince you, and thus far, I have obviously not succeeded, that for even as little as a single word, there exists ample opportunity for someone who makes the effort, to identify errors in "authorized" translations, i.e. translations prepared by folks with a whole wall full of diplomae, attesting to their mastery of Koine Greek. Quote:
Matthew 6:7---> NIV: Do not even pagans do that? NLT: Even pagans do that. NASV: Do not even the Gentiles do the same? ISV: Even the gentiles do the same, don't they? God's Word: Everyone does that! KJV: do not even the publicans so? ASV: do not even the Gentiles the same? Douay-Rheims: do not also the heathens this? Young's Literal: Don't even the tax collectors do the same? No, Jeffrey, this passage is (mis)translated by most authorities, as poorly as the passage I quoted. What is, or at least, to my way of thinking, ought to be, clear, is that the spectrum of translation choices, generally, but with an occasional exception, employs a derogatory term. Now, maybe ἐθνικός does connote "barbarian", as SNM suggested, but, in my opinion, one ought to reflect whether or not we are accepting a jewish interpretation, perhaps, as you have implied, Jeffrey, via the Septuagint, when we propose "Gentile" as an acceptable translation of ἐθνικός. To me, it is UNACCEPTABLE to employ ANY jewish crap for any reason, in examining the three synoptic gospels, because they were authored in Greek, not Hebrew. Quote:
? Is "yankee" derogatory? How about "Brit"? "Spic"? the list goes on and on.... If you know a little PuTongHua, what about "waiguoren"? Is it derogatory? If you know a little Japanese, what about "gaijin"? Of course "gentile" is derogatory. Look at the list of OTHER words, used by several different Greek scholars, including "heathen", "pagan", "idolator". Those are considered, by the biblical types, to represent "synonyms" of Gentile....."publican" is a British term, I have no idea what it means. Tax collector is ephemeral, I really have no idea how that relates to ἐθνικός. I can imagine that the jews were miserable living under the rule by the Roman military, with its efficient, and inexorable tax collectors. This particular translation, "tax collector", demonstrates to my satisfaction that the English versions, at least, of the Greek original, are tainted by jewish interpretations, since the Greeks had a much less confrontational relationship with the Roman occupation, than did the jews. Quote:
But, since you do, please teach us, because I am sure you have some reference to its use by a nonjewish native Greek speaker, roughly a century before the appearance of Mark, Matthew and Luke. I look forward to your refutation of my supposition, by quoting a passage or a phrase, from a native Greek speaker, not of the jewish faith, from a time frame, roughly a century before Mark, i.e. 100BCE to 10 CE. Obviously, one doesn't use the Septuagint for such an investigation!!! haha. What a joke. You are truly a comedian, Jeffrey. avi |
|||||
Thread Tools | Search this Thread |
|