Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
11-28-2006, 02:59 AM | #71 | |
Veteran Member
Join Date: Jan 2002
Location: Chicago
Posts: 1,777
|
Quote:
|
|
11-28-2006, 03:32 AM | #72 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Nevertheless, we see you plainly espousing fabrications in order to make Gen 2:17 fit your concept of how it ideally should be. 1 K 2:36-42 shows that the creative interpretation you're peddling about "doom" is unrelated to the text. It shows the king acting as soon as he could to fulfill the promise to Shimei, and reading the text requires you to consider the action all on the one day from the time he left Jerusalem to the time he died. Gen 2:17 says nothing about doom, none of the words give any wriggle room in that direction. As I have indicated it talks specifically about death on the day, just as 1 K 2:36 talks about death on the day. spin |
|
11-28-2006, 04:32 AM | #73 | |
Veteran Member
Join Date: Jan 2002
Location: Chicago
Posts: 1,777
|
Quote:
Should anyone else fear that the thread has been infected by a closet inerrantist, please refer to post #59 and draw your own conclusions. Thanks. |
|
11-28-2006, 04:33 AM | #74 | |
Regular Member
Join Date: Nov 2006
Location: England
Posts: 158
|
Quote:
We've also seen typical freethinking viewpoints twisted around and turned into fallacious God-honouring rhetoric. |
|
11-28-2006, 08:27 AM | #75 | ||
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
Quote:
And, though I would think it goes without saying, none of this lends any support to the proposed reinterpretation of Genesis. Quote:
When a king, let alone a god, makes such a threat it is certainly implicit that the consequences will be carried out and without delay. To suggest otherwise simply makes no sense. |
||
11-28-2006, 08:35 AM | #76 | ||
Regular Member
Join Date: Aug 2006
Location: USA
Posts: 246
|
Genesis 3:14-19 lists the consequences of Adam and Eve's sin. In verse 19 we can see that mortality was one of those consequences... "dust to dust". We can conclude then, that before A&E sinned they were immortal.
Quote:
Quote:
|
||
11-28-2006, 08:53 AM | #77 |
Regular Member
Join Date: Aug 2006
Location: USA
Posts: 246
|
The point is that God intended Adam to live forever and gave him free access to the tree of life. (The text is silent as to how *exactly* that worked) As a consequence of his sin Adam was banished from the garden and denied access to the tree of life... (he was subject to mortatlity).
|
11-28-2006, 09:03 AM | #78 | |
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
But to squeeze English meaning out of the structure of this Hebrew construction would be to ignore the very nature of idiom; an idiom does not have to make literal sense. I think the Hebrew infinitive absolute is just intensive. If the conjugated verb itself would mean that Adam would die, then the infinitive absolute means that he will surely die, most certainly die, absolutely die, or something like that. An intensive is always a good thing to use with a threat or warning. So I think that this construction is indeed emphatic here, but I do agree with you that the construction itself has nothing to do with the timing of the death. Rather, the timing of the death will surely have something to do with the temporal indicator, on the day. What I am wondering is what the compiler or author was thinking here. Finding tensions or contradictions is a great sport and loads of fun, but sometimes the contradiction seems too big to be true. Why would an author go out of his way to emphasize the immediacy of the death, but then forget all about that and just have Adam kicked out of the garden instead? Was he juggling different strands of tradition and having trouble getting them all tied up together? Ben. |
|
11-28-2006, 09:07 AM | #79 | |
Veteran Member
Join Date: Feb 2001
Location: UK
Posts: 5,815
|
Quote:
Furthermore, eating from the Tree of Life is described in a manner which strongly suggests it's something you only ever have to do once to obtain the benefit of immortality: "...lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever..." Reach, take, munch, be immortal. Exactly how the other magical fruit worked. The Bible simply doesn't say what you apparently want it to say. |
|
11-28-2006, 09:13 AM | #80 | ||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
A literal translation is an attempt to get closest to the semantic content of a text without adding content to make it better in the target language. It doesn't allow for interpretation of a non-textual kind, ie translation should not involve eisegesis. That is what manipulating the significance of a phrase such as MWT TMWT is. The significance that you proffered isn't in the text. It comes from outside it in order to make it work in the manner you need. Preposterous avoidance of the significance of the text is certainly a "devolution" of a conversation about the significance of a text. When you want to talk about significance of text, you can't run to a translation, because you cannot trust the translation to get it right when you need it. When you have to understand what a text says, you have to show yourself that you can read it, rather than depend on others. Quote:
What's the difference between an inerrantist and a closet inerrantist? Do you think your post #59 is significant, huh? It's interesting that you cite Pseudo-Jonathan regarding Gen 2:17, but you don't cite Onkelas, the more literal targum. Why? All you have to do is look at that translation: "for in the day that thou eatest of it dying thou shalt die." Oh, now I know why you didn't cite it: it doesn't try to interpret beyond what the text actually says. In the two biblical texts I've seen you deal with, unfortunately that's exactly what you do. spin |
||
Thread Tools | Search this Thread |
|