FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-16-2011, 07:31 PM   #31
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

Clement's use of words with the ιανοί suffix in the Stromata:

Quote:
In The Statesman he says expressly, "So that the knowledge of the true king is kingly; and he who possesses it, whether a prince or private person, shall by all means, in consequence of this act, be rightly styled royal." Now those who have believed in Christ both are and are called Chrestoi (good), as those who are cared for by the true king are kingly. For as the wise are wise by their wisdom, and those observant of law are so by the law; so also those who belong to Christ the King are kings, and those that are Christ's Christians.

ὥστε ἡ τοῦ ἀληθινοῦ βασιλέως ἐπιστήμη βασιλική, καὶ ὁ ταύτην κεκτημένος, ἐάν τε ἄρχων ἐάν τε ἰδιώτης ὢν τυγχάνῃ, πάντως κατά γε τὴν τέχνην αὐτὴν βασιλικὸς ὀρθῶς προσαγορευθήσεται. αὐτίκα οἱ εἰς τὸν Χριστὸν πεπιστευκότες χρηστοί τε εἰσὶ καὶ λέγονται, ὡς τῷ ὄντι βασιλικοὶ οἱ βασιλεῖ μεμελημένοι. ὡς γὰρ οἱ σοφοὶ σοφίᾳ εἰσὶ σοφοὶ καὶ οἱ νόμιμοι νόμῳ νόμιμοι, οὕτως οἱ Χριστῷ βασιλεῖ βασιλεῖς καὶ οἱ Χριστοῦ Χριστιανοί [2.4.18]
Clearly Clement originally knew Christians to be named Chrestoi. The remark at the end of the passage is likely secondary (a later addition).

Quote:
He (Epiphanes) was educated by his father in the general education and in Platonism, and he was instructed in the knowledge of the Monad, which is the root-origin of the Carpocratians' heresy.

ἐπαιδεύθη μὲν οὖν παρὰ τῷ πατρὶ τήν τε ἐγκύκλιον παιδείαν καὶ τὰ Πλάτωνος, καθηγήσατο δὲ τῆς μοναδικῆς γνώσεως, ἀφ' οὗ καὶ ἡ τῶν Καρποκρατιανῶν αἵρεσις. [3.2.6]

You did well in silencing the unspeakable teachings of the Carpocratians.

Καλῶς ἐποίησας ἐπιστομίσαι τὰς ἀῤῥήτους διδασκαλίας τῶν Καρποκρατιανῶν [To Theodorus 1.2]

These then are the doctrines of the excellent Carpocratians

Καὶ ταῦτα μὲν οἱ γενναῖοι Καρποκρατιανοὶ δογματίζουσι. [3.2.10]
Clement is clearly repeating a term for heretics that originated in Rome or among Roman Christians. Origen says that in all of his travels he never met a Carpocratian. There never was such a thing as a Carpocratian.

Quote:
Although we do not wrong, yet the judge looks on us as doing wrong, for he neither knows nor wishes to know about us, but is influenced by unwarranted prejudice; wherefore also he is judged. Accordingly they persecute us, not from the supposition that we are wrong-doers. but imagining that by the very fact of our being Christians we sin against life in so conducting ourselves, and exhorting others to adopt the like life.

οὐ γὰρ οἶδεν τὰ καθ' ἡμᾶς οὐδὲ θέλει μαθεῖν, προλήψει δὲ συναπάγεται κενῇ, διὸ καὶ κρίνεται. διώκουσι τοίνυν ἡμᾶς οὐκ ἀδίκους εἶναι καταλαβόντες, ἀλλ' αὐτῷ μόνῳ τῷ Χριστιανοὺς εἶναι τὸν βίον ἀδικεῖν ὑπολαμβάνοντες αὐτούς τε οὕτω πολιτευομένους καὶ τοὺς ἄλλους τὸν ὅμοιον αἱρεῖσθαι βίον προτρεπομένου [4.11.79]

Basilides, in the twenty-third book of the Exegetics, respecting those that are punished by martyrdom, expresses himself in the following language: "For I say this, Whosoever fall under the afflictions mentioned, in consequence of unconsciously transgressing in other matters, are brought to this good end by the kindness of Him who brings them, but accused on other grounds; so that they may not suffer as condemned for what are owned to be iniquities, nor reproached as the adulterer or the murderer, but because they are Christians; which will console them, so that they do not appear to suffer. And if one who has not sinned at all incur suffering -- a rare case -- yet even he will not suffer aught through the machinations of power, but will suffer as the child which seems not to have sinned would suffer."

φημὶ γάρ τοι, ὁπόσοι ὑποπίπτουσι ταῖς λεγομέναις θλίψεσιν, ἤτοι ἡμαρτηκότες ἐν ἄλλοις λανθάνοντες πταίσμασιν εἰς τοῦτο ἄγονται τὸ ἀγαθόν, χρηστότητι τοῦ περιάγοντος ἄλλα ἐξ ἄλλων ὄντως ἐγκαλούμενοι, ἵνα μὴ ὡς κατάδικοι ἐπὶ κακοῖς ὁμολογουμένοις πάθωσι, μηδὲ λοιδορούμενοι ὡς ὁ μοιχὸς ἢ ὁ φονεύς, ἀλλ' ὅτι Χριστιανοὶ πεφυκότες, ὅπερ αὐτοὺς παρηγορήσει μηδὲ πάσχειν δοκεῖ [4.12.81]
The citation here shows that the term Christian was at least as old as Basilides but more importantly it seems to be associated with what outsiders (= the Roman state?) called the sect rather than how the sect defined themselves.

Quote:
Perchance he prophesies of that elect nature which is bent on knowledge; if by the supposition he makes of three natures he does not describe three politics, as some supposed: that of the Jews, the silver; that of the Greeks, the third; and that of the Christians, with whom has been mingled the regal gold, the Holy Spirit, the golden. And exhibiting the Christian life, he writes in the Theoetetus in these words: "Let us now speak of the highest principles ...

ὅθεν ἀνάγκη φησὶ γεγονέναι ἀσπάζεσθαί τε καὶ φιλεῖν τούτους μὲν ταῦτα ἐφ' οἷς γνῶσις, ἐκείνους δὲ ἐφ' οἷς δόξα. ἴσως <γὰρ> τὴν ἐκλεκτὴν ταύτην φύσιν γνώσεως ἐφιεμένην μαντεύεται, εἰ μή τι τρεῖς τινας ὑποτιθέμενος φύσεις, τρεῖς πολιτείας, ὡς ὑπέλαβόν τινες, διαγράφει, καὶ Ἰουδαίων μὲν ἀργυρᾶν, Ἑλλήνων δὲ τὴν τρίτην, Χριστιανῶν δέ, ᾗ <ὁ> χρυσὸς ὁ βασιλικὸς ἐγκαταμέμικται, τὸ ἅγιον πνεῦμα· τόν τε Χριστιανῶν βίον ἐμφαίνων κατὰ λέξιν γράφει ἐν τῷ Θεαιτήτῳ· λέγωμεν δὴ περὶ τῶν κορυφαίω [5.14.98]

For we find in the Scriptures, as the Lord says: "Behold, I make with you a new covenant, not as I made with your fathers in Mount Horeb."[8] He made a new covenant with us; for what belonged to the Greeks and Jews is old. But we, who worship Him in a new way, in the third form, are Christians. For clearly, as I think, he showed that the one and only God was known by the Greeks in a Gentile way, by the Jews Judaically, and in a new and spiritual way by us.

νέαν ἡμῖν διέθετο· τὰ γὰρ Ἑλλήνων καὶ Ἰουδαίων παλαιά, ἡμεῖς δὲ οἱ καινῶς αὐτὸν τρίτῳ γένει σεβόμενοι Χριστιανοί [6.5.41]

The Gnostic, then, is impressed with the closest likeness, that is, with the mind of the Master; which He being possessed of, commanded and recommended to His disciples and to the prudent. Comprehending this, as He who taught wished, and receiving it in its grand sense, he teaches worthily "on the housetops" those capable of being built to a lofty height; and begins the doing of what is spoken, in accordance with the example of life. For He enjoined what is possible. And, in truth, the kingly man and Christian ought to be ruler and leader. For we are commanded to be lords over not only the wild beasts without us, but also over the wild passions within ourselves.

δυνατὰ γὰρ ἐνετείλατο, καὶ δεῖ τῷ ὄντι ἀρχικὸν εἶναι καὶ ἡγεμονικὸν τὸν βασιλικόν τε καὶ Χριστιανόν, ἐπεὶ μὴ τῶν ἔξω μόνον θηρίων κατακυριεύειν ἐτάγημεν, ἀλλὰ καὶ τῶν ἐν ἡμῖν αὐτοῖς ἀγρίων παθῶν. [6.15.115]

For it is not that we may seem good that we believe in Christ, as it is not alone for the purpose of being seen, while in the sun, that we pass into the sun. But in the one case for the purpose of being warmed; and in the other, we are compelled to be Christians in order to be excellent and good. For the kingdom belongs pre-eminently to the violent, who, from investigation, and study, and discipline, reap this fruit, that they become kings.

ἀλλὰ τὰ ἑαυτῶν πάθη ἐπὶ θεὸν ἀνάγοντες ἐξηγοῦνται. γέγονεν γὰρ αὐτοῖς ὁ βίος τὸ πιθανὸν ζητοῦσιν, οὐ τὸ ἀληθές· ἐκ μιμήσεως δὲ ἀλήθεια οὐ διδάσκεται, ἀλλ' ἐκ μαθήσεως. οὐ γὰρ ἵνα δόξωμεν εἶναι <χρηστοί, εἰς> Χριστὸν πιστεύομεν, καθάπερ οὐδὲ εἰς τὸν ἥλιον ἕνεκά γε τοῦ φαίνεσθαι μόνον ἐν ἡλίῳ ὄντας παρερχόμεθα, ἀλλ' ἐνταῦθα μὲν τοῦ ἀλεαίνεσθαι χάριν, ἐκεῖ δὲ τοῦ εἶναι καλοὶ καὶ ἀγαθοὶ ἕνεκα Χριστιανοὶ εἶναι βιαζόμεθα, ὅτι μάλιστα βιαστῶν ἐστιν ἡ βασιλεία, ἐκ ζητήσεως καὶ μαθήσεως καὶ συνασκήσεως τελείας τὸ γενέσθαι βασιλέα καρπουμένων. [6.17.149, 150]
It is only the most superficial reading of this material that could support the idea that Clement's original text read 'Christian' here. Clearly the idea that is woven into the argument throughout is that the Chrestoi (= χρηστοί) are so called because they are the good, true etc. The reference to 'those of Christ' does not fit the natural argument here. It would have been senseless to his audience.

Quote:
It is now time to show the Greeks that the Gnostic alone is truly pious; so that the philosophers, learning of what description the true Christian is, may condemn their own stupidity in rashly and inconsiderately persecuting the [Christian] name, and without reason calling those impious who know the true God. And clearer arguments must be employed, I reckon, with the philosophers, so that they may be able, from the exercise they have already had through their own training, to understand, although they have not yet shown themselves worthy to partake of the power of believing. The prophetic sayings we shall not at present advert to, as we are to avail ourselves of the Scriptures subsequently at the proper places. But we shall point out summarily the points indicated by them, in our delineation of Christianity, so that by taking the Scriptures at once (especially as they do not yet comprehend their utterances), we may not interrupt the continuity of the discourse. But after pointing out the things indicated, proofs shall be shown in abundance to those who have believed.

Ἤδη δὲ καιρὸς ἡμᾶς παραστῆσαι τοῖς Ἕλλησι μόνον ὄντως εἶναι θεοσεβῆ τὸν γνωστικόν, ὡς ἀναμαθόντας τοὺς φιλοσόφους, οἷός τίς ἐστιν ὁ τῷ ὄντι Χριστιανός, τῆς ἑαυτῶν ἀμαθίας καταγνῶναι, εἰκῇ μὲν καὶ ὡς ἔτυχεν διώκοντας τοὔνομα, μάτην δὲ ἀθέους ἀποκαλοῦντας <τοὺς> τὸν τῷ ὄντι θεὸν ἐγνωκότας. ἐναργεστέροις δ', οἶμαι, πρὸς τοὺς φιλοσόφους χρῆσθαι προσήκει τοῖς λόγοις, ὡς ἐπαΐειν ἐκ τῆς παρ' αὐτοῖς παιδείας ἤδη γεγυμνασμένους δύνασθαι, καὶ εἰ μηδέπω ἀξίους ἑαυτοὺς μεταλαβεῖν τῆς τοῦ πιστεῦσαι δυνάμεως παρεσχήκασι. τῶν δὲ λέξεων τῶν προφητικῶν ἐπὶ τοῦ παρόντος οὐκ ἐπιμνησθησόμεθα, κατὰ τοὺς ἐπικαίρους τόπους ὕστερον ταῖς γραφαῖς συγχρησόμενοι· τὰ δ' ἐξ αὐτῶν δηλούμενα σημανοῦμεν κεφαλαιωδῶς τὸν χριστιανισμὸν ὑπογράφοντες, ἵνα μὴ διακόπτωμεν τὸ συνεχὲς τοῦ λόγου συμπαραλαμβάνοντες τὰς γραφάς, καὶ ταῦτα τοῖς μηδέπω συνιεῖσιν τὰς λέξεις
αὐτῶν. ἐπὰν δὲ τὰ σημαινόμενα ἐνδειξώμεθα, τότε αὐτοῖς ἐκ περιουσίας πιστεύσασι καὶ τὰ μαρτύρια φα νερωθήσεται [7.1.1]
This is another example of persecutions being connected with the name 'Christianoi.' Yet as we have already seen Clement knew the real name of his community to be χρηστοί undoubtedly named after the good god of the community (χρηστός).

Quote:
Such, then, to speak cursorily, is the piety of the Christian. If, then, he does these things according to duty and right reason, he does them piously and justly. And if such be the case, the Gnostic alone is really both pious, and just, and God-fearing. The Christian is not impious. For this was the point incumbent on us to demonstrate to the philosophers; so that he will never in any way do aught bad or base (which is unjust). Consequently, therefore, he is not impious; but he alone fears God, holily and dutifully worshipping the true God, the universal Ruler, and King, and Sovereign, with the true piety.

Αὕτη μὲν οὖν, ὡς ἐν ἐπιδρομῇ φάναι, ἡ τοῦ Χριστιανοῦ θεοσέβεια. εἰ δὴ καθηκόντως ταῦτα ποιεῖ καὶ κατὰ λόγον τὸν ὀρθόν, εὐσεβῶς ποιεῖ καὶ δικαίως. εἰ δὲ ταῦτα οὕτως ἔχει, μόνος ἂν εἴη τῷ ὄντι εὐσεβής τε καὶ δίκαιος καὶ θεοσεβὴς ὁ γνωστικός. οὐκ ἄρα ἄθεος ὁ Χριστιανός (τουτὶ γὰρ ἦν τὸ προκείμενον ἐπιδεῖξαι τοῖς φιλοσόφοις), ὥστε οὐδὲν κακὸν ἢ αἰσχρόν, ὅ ἐστιν ἄδικον, κατὰ μηδένα τρόπον ἐνεργήσει ποτέ. ἀκολούθως τοίνυν οὐδὲ ἀσεβεῖ, ἀλλ' ἢ μόνος τῷ ὄντι θεοσεβεῖ ὁσίως καὶ προσηκόντως, τὸν ὄντως ὄντα θεὸν πανηγεμόνα καὶ <παμ>βασιλέα καὶ παντοκράτορα κατὰ τὴν ἀληθῆ θεοσέβειαν ὁσίως προστρεπόμενο [7.9.54]

This is the really good man, who is without passions; having, through the habit or disposition of the soul endued with virtue, transcended the whole life of passion. He has everything dependent on himself for the attainment of the end. For those accidents which are called terrible are not formidable to the good man, because they are not evil. And those which are really to be dreaded are foreign to the gnostic Christian, being diametrically opposed to what is good, because evil; and it is impossible for contraries to meet in the same person at the same time. He, then, who faultlessly acts the drama of life which God has given him to play, knows both what is to be done and what is to be endured.

τούτῳ πάντα εἰς ἑαυτὸν ἀνήρτηται πρὸς τὴν τοῦ τέλους κτῆσιν. τὰ μὲν γὰρ λεγόμενα τυχηρὰ δεινά, ταῦτα τῷ σπουδαίῳ οὐ φοβερά, ὅτι μὴ κακά, τὰ δὲ τῷ ὄντι δεινὰ ἀλλότρια Χριστιανοῦ τοῦ γνωστικοῦ ἐκ διαμέτρου χωροῦντα τοῖς ἀγαθοῖς, ἐπειδὴ κακά, καὶ ἀμήχανον ἅμα τῷ αὐτῷ τὰ ἐναντία κατὰ ταὐτὸν καὶ πρὸς τὸν αὐτὸν ἀπαντᾶν χρόνον. ἀμεμφῶς τοίνυν ὑποκρινόμενος τὸ δρᾶμα τοῦ βίου, ὅπερ ἂν ὁ θεὸς ἀγωνίσασθαι παράσχῃ, τά τε πρακτέα τά τε ὑπομενετέα γνωρίζε [7.11.65]

This is the really good man, who is without passions; having, through the habit or disposition of the soul endued with virtue, transcended the whole life of passion. He has everything dependent on himself for the attainment of the end. For those accidents which are called terrible are not formidable to the good man, because they are not evil. And those which are really to be dreaded are foreign to the gnostic Christian, being diametrically opposed to what is good, because evil; and it is impossible for contraries to meet in the same person at the same time. He, then, who faultlessly acts the drama of life which God has given him to play, knows both what is to be done and what is to be endured.

αἳ δὲ ἀπὸ τόπου, ὡς οἱ Περατικοί, αἳ δὲ ἀπὸ ἔθνους, ὡς ἡ τῶν Φρυγῶν, αἳ δὲ ἀπὸ ἐνεργείας, ὡς ἡ τῶν Ἐγκρατητῶν, αἳ δὲ ἀπὸ δογμάτων ἰδιαζόντων, ὡς ἡ τῶν ∆οκητῶν καὶ ἡ τῶν Αἱματιτῶν, αἳ δὲ ἀπὸ ὑποθέσεων καὶ ὧν τετιμήκασιν, ὡς Καϊανισταί τε καὶ οἱ Ὀφιανοὶ προσαγορευόμενοι, αἳ δὲ ἀφ' ὧν παρανόμως ἐπετήδευσάν τε καὶ ἐτόλμησαν, ὡς τῶν Σιμωνιανῶν οἱ Ἐντυχῖται καλούμενοι [7.17.108]
The last reference especially demonstrates that Clement is identifying the Chrestos (χρηστοί) as 'the really good man' or the 'good' (not 'the follower of Christ') made after the image of his God who was χρηστός.
stephan huller is offline  
Old 12-16-2011, 08:26 PM   #32
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

I suspect that you have two terms for the same tradition. In Rome there arose the term Χριστιανοί connected with the persecutions in the eyes of outsiders and likely connected with the various Jewish messianic movements (could Χριστιανοί have been used in conjunction with the followers of Bar Kochba? Probably). The Alexandrian Christians and Marcionites (assuming they were different) chose to identify themselves as χρηστοί - no Latinized Greek terminology.

The person correcting the Gospel of Mark used this Latinized Greek.
stephan huller is offline  
Old 12-16-2011, 08:45 PM   #33
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

There are five references in the Stromata. The first we have already seen:

Quote:
In The Statesman he (Philo) says expressly, "So that the knowledge of the true king is kingly; and he who possesses it, whether a prince or private person, shall by all means, in consequence of this act, be rightly styled royal." Now those who have believed in Christ both are and are called Chrestoi (good), as those who are cared for by the true king are kingly. For as the wise are wise by their wisdom, and those observant of law are so by the law; so also those who belong to Christ the King are kings, and those that are Christ's Christians.

ὥστε ἡ τοῦ ἀληθινοῦ βασιλέως ἐπιστήμη βασιλική, καὶ ὁ ταύτην κεκτημένος, ἐάν τε ἄρχων ἐάν τε ἰδιώτης ὢν τυγχάνῃ, πάντως κατά γε τὴν τέχνην αὐτὴν βασιλικὸς ὀρθῶς προσαγορευθήσεται. αὐτίκα οἱ εἰς τὸν Χριστὸν πεπιστευκότες χρηστοί τε εἰσὶ καὶ λέγονται, ὡς τῷ ὄντι βασιλικοὶ οἱ βασιλεῖ μεμελημένοι. ὡς γὰρ οἱ σοφοὶ σοφίᾳ εἰσὶ σοφοὶ καὶ οἱ νόμιμοι νόμῳ νόμιμοι, οὕτως οἱ Χριστῷ βασιλεῖ βασιλεῖς καὶ οἱ Χριστοῦ Χριστιανοί [2.4.18]
The second appears almost immediately thereafter once again linking the Chrestoi as the one receiving the image of the Good god:

Quote:
For the image of God is really the man who does good, in which also he gets good: as the pilot at once saves, and is saved. Wherefore, when one obtains his request, he does not say to the giver, Thou hast given well, but, Thou hast received well. So he receives who gives, and he gives who receives. "But the righteous pity and show mercy." But the chrestoi shall be inhabitants of the earth, and the innocent shall be left in it. But the transgressors shall be extirpated from it.

τῷ γὰρ ὄντι εἰκὼν τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος εὐεργετῶν, ἐν ᾧ καὶ αὐτὸς εὐεργετεῖται· ὥσπερ γὰρ ὁ κυβερνήτης ἅμα σῴζει καὶ σῴζεται. διὰ τοῦτο ὅταν τις αἰτῶν τύχῃ, οὔ φησι τῷ διδόντι· καλῶς ἔδωκας, ἀλλά· καλῶς εἴληφας. οὕτω λαμβάνει μὲν ὁ διδούς, δίδωσι δὲ ὁ λαμβάνων. δίκαιοι δὲ οἰκτείρουσι καὶ ἐλεοῦσι, χρηστοὶ δὲ ἔσονται οἰκήτορες γῆς, ἄκακοι δὲ ὑπολειφθήσονται ἐπ' αὐτῆς, οἱ δὲ παρανομοῦντες ἐξολοθρευθήσονται ἀπ' αὐτῆς [2.19.102]
This is a very important reference for it connects not only the chrestoi with those who receive the image of God (= Chrestos) and not only emphasizes the Christians as 'the good' but more importantly neatly divides into the tripartite formulation of Marcionites and other gnostics (and condemned repeatedly in the writings of Irenaeus).
stephan huller is offline  
Old 12-16-2011, 08:47 PM   #34
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

I went through the Latin -ian suffix with Ben C Smith several years ago when he was trying to defend it as becoming functional in Greek through Roman contact.

The only example of note is Herodian (and Christian, if it can be shown to be early). All the rest seem clearly to emanate from Rome, Valentinians, Carpocratians, with all the other sectarian stuff in the second century. Non-religious examples, gentilics, reflect development through Roman contact with previously unknown groups such as the ασπουργιανοι (Strabo--I'd have to find it again), then used in Greek. Such a process would be totally unexpected with "Herodian".
spin is offline  
Old 12-16-2011, 08:56 PM   #35
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

And as I have been telling people for centuries the Greek word χρηστοὶ is NOT the original term used by the Marcionites and Alexandrians. The reference at the end of the last passage is from Proverbs 2. In Hebrew the word which corresponds to χρηστοὶ in the LXX is יְשָׁרִ֥ים It means 'upright' but more specifically is the root behind the term Israel.

The term 'chrestoi' is superficial. The core idea here is that Jesus is the angel who gave the name Israel to the Israelites. We can now follow the chain of thought back in Clement's citations back through Proverbs 2:21. It is incredible how stupid scholars are. All these books and papers and they miss everything.
stephan huller is offline  
Old 12-16-2011, 10:14 PM   #36
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

I wander through my research and always come back to the same discovery in many different ways. Now I have connected it to Clement. The bottom line for this discussion i that χρηστοὶ was original and Χριστιανοί derivative. The words would have sounded same save for the ιαν
stephan huller is offline  
Old 12-17-2011, 12:07 AM   #37
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

The same Greek variant of Proverbs 2:21 occurs in 1 Clement chapter 14:

The χρηστοὶ shall be dwellers in the land, and the innocent shall be left on it but they that transgress shall be destroyed utterly from it.
stephan huller is offline  
Old 12-17-2011, 12:09 AM   #38
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

Quote:
I went through the Latin -ian suffix with Ben C Smith several years ago when he was trying to defend it as becoming functional in Greek through Roman contact.

The only example of note is Herodian (and Christian, if it can be shown to be early). All the rest seem clearly to emanate from Rome, Valentinians, Carpocratians, with all the other sectarian stuff in the second century. Non-religious examples, gentilics, reflect development through Roman contact with previously unknown groups such as the ασπουργιανοι (Strabo--I'd have to find it again), then used in Greek. Such a process would be totally unexpected with "Herodian".
But what is it? I think it is either the product of one anomalous early writer within the Church (Irenaeus or Justin etc) or perhaps the world's first (and lost) Imperial decree against Christian sectarians translated back into Greek.
stephan huller is offline  
Old 12-17-2011, 12:25 AM   #39
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

Chaim Rabin in commenting on the reference to a Jewish sectarian group 'the upright' (as-sdlihuna) in Islamic literature notes that it "reminds one that the Hebrew equivalent, yesharim, appears practically as a name of the Qumran sect." I think the very term Christian is a second century Roman terminology. The original name of Christians was that of the yesharim or in Greek χρηστοὶ (which we have noted is the Greek translation for yesharim twice in the early literature). I think this is how Clement's community referred to itself. It is also the proper name of the religion of the so-called 'Marcionites' (itself a Greek 'adjustment' of the original Latin name for the group the Marcianoi).

Here's what Schiffman says about it:

Quote:
Rabin notes that yesharim is a designation for the sect in DSD 3:1 and 4:22. While Licht to the former passage suggests that this usage is conditioned by Ps. 107:42 and similar passages, our text would favor some kind of exegesis of Ps. 19:9. [Sectarian law in the Dead Sea scrolls p. 185]
I don't know if the Marcionites originated from a Qumran sect or what you. I only know that because the idea that the sectarian association identified themselves as the yesharim we should take seriously that 'Christianoi' is not the original name of the Jesus cultus but Chrestoi. Now the real brilliance is whether anyone can see how Jesus or Isu (the Marcionite name in Syriac) can somehow be connected with the Hebrew root yashar. That requires a flash of insight that I haven't received as of yet ...
stephan huller is offline  
Old 12-17-2011, 12:45 AM   #40
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

The obvious suggestion is Yeshurun. Yesharim literally means "straight," and signifies "right" and "honest." Nachmanides asserts that yesharim is a counterpart of yeshurun in Deuteronomy 33:5, a metaphor describing the Israelites. If Chrestoi is the substitute for yesharim in Greek the Aramaic terminology of the Jewish Targumim is 'truthful' (from the root kushta) and in the Samaritan Targum it is 'praiseworthy.' Balaam's speech from Numbers 23:10

"Who is able to count the youth of the house of Jacob, of whom it is said, they will increase like the dust of the earth, or even one of the four camps of Israel? Let me die the death" of the truthful,(=MT Yesharim) and let my end be like theirs."

The MT "Who can count the dust of Jacob and the number of the fourth part of Israel Let me die __ the death of the yesharim and let my last end be like his"
stephan huller is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 05:14 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.