Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
11-28-2006, 05:48 PM | #91 | ||
Veteran Member
Join Date: Jan 2002
Location: Chicago
Posts: 1,777
|
Quote:
Quote:
|
||
11-28-2006, 05:55 PM | #92 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
|
|
11-28-2006, 05:59 PM | #93 |
Veteran Member
Join Date: Jan 2002
Location: Chicago
Posts: 1,777
|
In much the same way as today's Italian-American might be expected to have some insight into the 1212 AD Golden Bull of Sicily.
|
11-28-2006, 08:37 PM | #94 | ||
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
I understand your point but, as I've already said, you are ignoring the most relevant factor (ie the authority/power of the one threatening).
Quote:
Quote:
I "agree" with you. It is more correct to say that God failed to fulfill a vow rather than to say God lied. |
||
11-28-2006, 08:44 PM | #95 | |||
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
Quote:
Quote:
Quote:
And I am now calling it "failure to fulfill a vow", if that helps. It is a fable that depicts God a bit more human than most Christians prefer. |
|||
11-29-2006, 02:28 AM | #96 | ||||
Veteran Member
Join Date: Feb 2001
Location: UK
Posts: 5,815
|
dzim77:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
||||
11-29-2006, 02:55 AM | #97 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2003
Location: Australia
Posts: 5,714
|
I think we'll have to agree to disagree. If it is an idiom, then it would make no sense to take it literally. If it was meant to be taken literally, then God is lying or didn't keep his word. I think that the context itself, as well as the context of 1 Kings, suggests it was an idiom. But it would be good to see other examples.
|
11-29-2006, 06:12 AM | #98 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
What suggests that we must deal with the lexical items in this phrase so that they mean something different together from what they mean singly? This is what an idiom is: the meaning cannot be formed from the sum of the relations between the words. ("Turn the other cheek" is an idiom now. There is no way to get the meaning from the separate words.) I gather the idiom must be lurking in this: MWT TMWT, "die a death"? How do you get it to work linguistically? Through the sort of eisegesis performed by ConsequentAtheist on 1 K 2:36-42? You'll need to do better. spin |
|
11-29-2006, 08:15 AM | #99 | ||||
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
Quote:
The author of the Genesis fable was apparently not only unconcerned about God keeping his vow of immediate consequences but, in fact, needed to depict God making such a vow precisely so that the serpent could get the couple to disobey. Whether this need was a constraint resulting from adaption of an earlier fable or the author's personal preference is, of course, a separate issue. Quote:
This fable is nothing but a literary construct written by an individual who did not share the same beliefs in God as modern Christians such as yourself. He simply (re)wrote an origins fable featuring a talking snake and a very anthropomorphic deity. Quote:
Quote:
|
||||
11-29-2006, 08:18 AM | #100 | |||
Regular Member
Join Date: Aug 2006
Location: USA
Posts: 246
|
Quote:
Quote:
Quote:
Secondly, I never argued that eating from the tree of knowledge immediately "killed" his immortality. When I say "spiritual death as an immediate consequence", I mean that Adam was separated from the intimate friendship that he enjoyed with God in the garden... this was a consequence that he experienced after eating the fruit (when God expelled him from the garden). Being doomed to die physically and experiencing immediate spiritual separation from God are not mutually exclusive. I'm suggesting that both were consequences of Adam's disobedience. |
|||
Thread Tools | Search this Thread |
|