FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-15-2012, 11:15 AM   #71
Veteran Member
 
Join Date: Aug 2004
Location: Orlando
Posts: 2,014
Default

Hi andrewcriddle,

Thanks for this. The Quartodeciman issue seems to have been raised in the time of Pope Victor (189-199). Victor expelled churches from Asia Minor that celebrated a Christian Holiday on the 14th of Nissan instead of Easter Sunday. Irenaeus' declaration that it had been raised before in the time of Anecitus (c. 155), and a peaceful live-and-let-live attitude had been adopted, should be seen as merely a rhetorical trick designed to get Victor to make peace and stop the schism between the Eastern Churches and Rome.

The text of the epistula Apostolorum is apparently responding to this controversy created by Victor. In the epistula, Jesus himself says in no uncertain terms that Christians must celebrate his death on Passover until his return. Clearly, the author is taking the side of Eastern churches that celebrated Passover against Victor and Rome.

I would take this as more and significant evidence that the text must have been composed in the early years of the Third century.

Warmly,

Jay Raskin

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
One indication of a rather early date for the Epistula Apostolorum is that it presents a rather primitive understanding of Easter. An understanding that is widely regarded as Quartodeciman and is certainly both eschatological (linked to the return of Christ) and strongly associated with the Jewish festivals of Passover and Pentecost.
Quote:
But do ye commemorate my death. Now when the Passover (Easter, pascha) cometh, one of you shall be cast into prison for my name's sake; and he will be in grief and sorrow, because ye keep the Easter while he is in prison and separated from you, for he will be sorrowful because he keepeth not Easter with you. And I will send my power in the form of mine angel Gabriel, and the doors of the prison shall open. And he shall come forth and come unto you and keep the night-watch with you until the cock crow. And when ye have accomplished the memorial which is made of me, and the Agape (love-feast), he shall again be cast into prison for a testimony, until he shall come out thence and preach that which I have delivered unto you.

And we said unto him: Lord, is it then needful that we should again take the cup and drink? (Lord, didst not thou thyself fulfil the drinking of the Passover? is it then needful that we should accomplish it again? Eth.) He said unto us: Yea, it is needful, until the day when I come again, with them that have been put to death for my sake (come with my wounds, Eth.).

Then said we to him: Lord, that which thou hast revealed unto us (revealest, Eth.) is great. Wilt thou come in the power of any creature or in an appearance of any kind ? (In what power or form wilt thou come? Eth.) He answered and said unto us: Verily I say unto you, I shall come like the sun when it is risen, and my brightness will be seven times the brightness thereof! The wings of the clouds shall bear me in brightness, and the sign of the cross shall go before me, and I shall come upon earth to judge the quick and the dead.

We said unto him: Lord, after how many years shall this come to pass ? He said unto us: When the hundredth part and the twentieth part is fulfilled, between the Pentecost and the feast of unleavened bread, then shall the coming of my Father be (so Copt.: When an hundred and fifty years are past, in the days of the feast of Passover and Pentecost, &c., Eth.: . . . (imperfect word) year is fulfilled, between the unleavened bread and Pentecost shall be the coming of my Father, Lat.).
However this understanding of Easter is presented without any trace of controversy or polemic. If the Epistle of the Apostles was written after Victor of Rome made the date and understanding of Easter a matter of controversy one would expect this controversy to have left its mark. This seems to indicate a date well before the end of the 2nd century.

Andrew Criddle
PhilosopherJay is offline  
Old 02-15-2012, 01:22 PM   #72
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by PhilosopherJay View Post
Hi andrewcriddle,

Thanks for this. The Quartodeciman issue seems to have been raised in the time of Pope Victor (189-199). Victor expelled churches from Asia Minor that celebrated a Christian Holiday on the 14th of Nissan instead of Easter Sunday. Irenaeus' declaration that it had been raised before in the time of Anecitus (c. 155), and a peaceful live-and-let-live attitude had been adopted, should be seen as merely a rhetorical trick designed to get Victor to make peace and stop the schism between the Eastern Churches and Rome.

The text of the epistula Apostolorum is apparently responding to this controversy created by Victor. In the epistula, Jesus himself says in no uncertain terms that Christians must celebrate his death on Passover until his return. Clearly, the author is taking the side of Eastern churches that celebrated Passover against Victor and Rome.

I would take this as more and significant evidence that the text must have been composed in the early years of the Third century.

Warmly,

Jay Raskin
Hi Jay

I don't myself see the passage as responding to the sort of issues Victor raised. The issue is complicated by differences in the Coptic and Ethiopic text

Coptic And we said unto him: Lord, is it then needful that we should again take the cup and drink? He said unto us: Yea, it is needful, until the day when I come again, with them that have been put to death for my sake.

Ethiopic And we said unto him: Lord, didst not thou thyself fulfil the drinking of the Passover? is it then needful that we should accomplish it again? He said unto us: Yes, until I come from my Father with my wounds.

(MR James clarified using Elliott's Apocryphal New Testament)

Even if the Ethiopic refers to the late 2nd century Paschal controversy (which I doubt) there seems to be no such reference in the Coptic.

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 02-15-2012, 02:04 PM   #73
Banned
 
Join Date: Sep 2011
Location: middle east
Posts: 829
Default

Quote:
Originally Posted by maryhelena
Ignatius quotes Acts

http://www.ntcanon.org/Ignatius.shtml


Ignatius
Mag. 5:1
Yes, everything is coming to and end, and we stand before this choice -- death or life -- and everyone, will go "to his own place". Once might say similarly, there are two coinages, one God's, the other the world's. Each bears its own stamp -- unbelievers that of this world; believers, who are spurred by love, the stamp of God the Father through Jesus Christ. And if we do not willingly die in union with his Passion, we do not have his life in us.
Acts 1:25
Hi MaryHelena,
Earlier, in this thread, I asked whether you had a link to a Greek version of Ignatius' letter to Magnesians 5:1, to permit comparison with Acts 1:25.

I had asked for a Greek version, because I suspected that the English version, which you have QUOTED, with quotation marks, differs from the Greek version.

Today I received my copy of Michael Holmes excellent book: The Apostolic Fathers, with both English and Greek on adjacent pages.

Wow. Terrific.

So, to answer my own question, then, the situation is just as I imagined. There may well be the IDENTICAL sentiment conveyed, (I wouldn't know, for my knowledge of Greek is somewhere between nil and non-existent), however, the two phrases are definitely NOT IDENTICAL, and in my opinion, it is not correct to employ quotation marks. In addition, the correct English translation is unclear to me.

Acts 1:25 (Codex Sinaiticus)
... ειϲ τον τοπον τον ϊδιον

Ignatius Mag 5:1
.... ειϲ τον ϊδιον τοπον

Yes, not much different, but, not identical either.

Certainly, in terms of 21st century communication, one would not typically claim that IM 5:1 was quoting A 1:25.

tanya is offline  
Old 02-15-2012, 02:26 PM   #74
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
Default

Quote:
Originally Posted by willingtolearn View Post
Here is a link that was recently shared with me that flies in the face of what I thought I knew. Anyone familer with these "experts" and arguments?

http://www.bethinking.org/bible-jesu...-testament.htm

Was there an Early Christianity or only Eusebian Christianity?


The Jewish View


Quote:
After the destruction, the tannaim immediately recognized the need to standardize and unify Judaism. One of the first steps was to standardize the Eighteen Benedictions, which, along with the Shema, constituted the core of the daily prayers.


At the same time, they expanded an old prayer to include an imprecation against the minim, Jews with incorrect beliefs. In this period, this could only have meant the early Jewish Christians, who observed the laws of Judaism but accepted the messiahship of Jesus.


Although the rabbis continued to regard the early Christians as Jews, they reformulated this prayer in order to expel them from the synagogue, as testified to by the Gospel of John and the church fathers.


In addition, the tannaim enacted laws designed to further separate the Jewish Christians from the community by prohibiting commerce and certain interrelationships with them.


Hereafter, it is possible to trace the process of separation from the end of the first century C.E. until the period of the Bar Kokhba Revolt (132 135 C.E.), when the tannaim outlawed the writings of the early Christians, declaringthat Torah scrolls or texts with divine names copied by Christians had no sanctity. This was clearly a polemic against the Gospels, which must have been circulating in some form by now.


In the time of Paul, about 60 C.E., the decision to open Christianity to gentiles had taken place

http://www.myjewishlearning.com/hist...n_Schism.shtml
Iskander is offline  
Old 02-15-2012, 02:42 PM   #75
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2011
Location: USA
Posts: 4,095
Default

This is what we should call Jewish anecdotal history. There is nothing in the Talmud at all that indicates that the blessing added to the 18 Benedictions had anything to do with "Christians" infiltrating the Jews, or Christians period. Nothing.

In fact the main concern was holdovers of the Saduccees and possibly Samaritans, and other sects that are never identified. But again, this anecdote has no basis in the Talmud, and as far as I know it is not mentioned by commentators either such as Maimonides in the Laws of Prayer or Rashi.
Quote:
Originally Posted by Iskander View Post
Quote:
Originally Posted by willingtolearn View Post
Here is a link that was recently shared with me that flies in the face of what I thought I knew. Anyone familer with these "experts" and arguments?

http://www.bethinking.org/bible-jesu...-testament.htm

Was there an Early Christianity or only Eusebian Christianity?


The Jewish View


Quote:
After the destruction, the tannaim immediately recognized the need to standardize and unify Judaism. One of the first steps was to standardize the Eighteen Benedictions, which, along with the Shema, constituted the core of the daily prayers.


At the same time, they expanded an old prayer to include an imprecation against the minim, Jews with incorrect beliefs. In this period, this could only have meant the early Jewish Christians, who observed the laws of Judaism but accepted the messiahship of Jesus.


Although the rabbis continued to regard the early Christians as Jews, they reformulated this prayer in order to expel them from the synagogue, as testified to by the Gospel of John and the church fathers.


In addition, the tannaim enacted laws designed to further separate the Jewish Christians from the community by prohibiting commerce and certain interrelationships with them.


Hereafter, it is possible to trace the process of separation from the end of the first century C.E. until the period of the Bar Kokhba Revolt (132 135 C.E.), when the tannaim outlawed the writings of the early Christians, declaringthat Torah scrolls or texts with divine names copied by Christians had no sanctity. This was clearly a polemic against the Gospels, which must have been circulating in some form by now.


In the time of Paul, about 60 C.E., the decision to open Christianity to gentiles had taken place

http://www.myjewishlearning.com/hist...n_Schism.shtml
Duvduv is offline  
Old 02-15-2012, 02:45 PM   #76
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2011
Location: USA
Posts: 4,095
Default

Is it possible that the citations from the book ascribed to Tertullian do not mention the name Jesus should be considered like what we find in the case of Theophilus and Athenagoras?

Quote:
Originally Posted by maryhelena View Post
Quote:
Originally Posted by Duvduv View Post
Where is the citation in Tertullian? Why would this author claim Christians existed before the time of pontius Pilate indicated in his own gospels?

TERTULLIAN

AD NATIONES.

Quote:
http://www.earlychristianwritings.co...tullian06.html

This name of ours took its rise in the reign of Augustus; under Tiberius it was taught with all clearness and publicity; under Nero it was ruthlessly condemned,
Duvduv is offline  
Old 02-15-2012, 07:58 PM   #77
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2011
Location: Dixon CA
Posts: 1,150
Default

Quote:
Originally Posted by Toto View Post
Quote:
Originally Posted by Adam View Post
...

Geisler's arguments are good arguments. I didn't say that they were irrefutable arguments. Toto can explain then away, with special pleading.
What special pleading? Geisler's arguments seem to be based on the logical error that the events described in the narrative are proof of the date of its writing. Why is it special pleading to point that out?
Logical error? You're confusing deduction and induction. Sifting the text for indications of later date is good historical method. The lack of any such indications implies (without proving) that the text was written earlier rather than later. Your point of view has the author deliberately archaizing the text to avoid giving away the game that it was actually written later. Obviously the burden of proof is on your side. It's not enough to contend that some few verses depend on some outside text that is later, as those could be interpolations or just harking back to a common source.
Quote:
Quote:
And Pervo can give counter-arguments that presume to win. His arguments from Josephus seem quite strong to me, but most scholars seem to dismiss them. ....
Have you done a survey of scholars? The only scholars that I have seen dismiss the parallels with Josephus are evangelicals committed to an early date for Luke-Acts/
Consensus dates for Luke-Acts have not moved to dates as late as copying from Josephus would require, so this means most scholars are not on the same page as Pervo.
Adam is offline  
Old 02-15-2012, 09:59 PM   #78
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Quote:
Originally Posted by Adam View Post
... Sifting the text for indications of later date is good historical method. The lack of any such indications implies (without proving) that the text was written earlier rather than later. Your point of view has the author deliberately archaizing the text to avoid giving away the game that it was actually written later.
The text has not been archaized in any meaningful sense. Events that happened beyond its time frame are just not mentioned.
Quote:
Obviously the burden of proof is on your side.
That's not so obvious. Christian apologists play the game of shifting the burden of proof onto someone else. We have no record of Acts before the late second century, we have indications that Luke used Josephus.

Quote:
It's not enough to contend that some few verses depend on some outside text that is later, as those could be interpolations or just harking back to a common source.
How convenient. Usually when skeptics raise the possibility of interpolations, the Christian apologists go into denial mode, and claim that anyone alleging an interpolation has a heavy burden of proof on the issue.

Quote:
Quote:
Have you done a survey of scholars? The only scholars that I have seen dismiss the parallels with Josephus are evangelicals committed to an early date for Luke-Acts/
Consensus dates for Luke-Acts have not moved to dates as late as copying from Josephus would require, so this means most scholars are not on the same page as Pervo.
I think if you look at the basis for that consensus, it is primarily based on evangelical scholars who have an ideological bent towards an early date. It is not based on an independent review of the evidence.
Toto is offline  
Old 02-15-2012, 10:00 PM   #79
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2009
Location: England
Posts: 2,527
Default

Quote:
Originally Posted by tanya View Post
Quote:
Originally Posted by maryhelena
Ignatius quotes Acts

http://www.ntcanon.org/Ignatius.shtml


Ignatius
Mag. 5:1
Yes, everything is coming to and end, and we stand before this choice -- death or life -- and everyone, will go "to his own place". Once might say similarly, there are two coinages, one God's, the other the world's. Each bears its own stamp -- unbelievers that of this world; believers, who are spurred by love, the stamp of God the Father through Jesus Christ. And if we do not willingly die in union with his Passion, we do not have his life in us.
Acts 1:25
Hi MaryHelena,
Earlier, in this thread, I asked whether you had a link to a Greek version of Ignatius' letter to Magnesians 5:1, to permit comparison with Acts 1:25.

I had asked for a Greek version, because I suspected that the English version, which you have QUOTED, with quotation marks, differs from the Greek version.

Today I received my copy of Michael Holmes excellent book: The Apostolic Fathers, with both English and Greek on adjacent pages.

Wow. Terrific.

So, to answer my own question, then, the situation is just as I imagined. There may well be the IDENTICAL sentiment conveyed, (I wouldn't know, for my knowledge of Greek is somewhere between nil and non-existent), however, the two phrases are definitely NOT IDENTICAL, and in my opinion, it is not correct to employ quotation marks. In addition, the correct English translation is unclear to me.

Acts 1:25 (Codex Sinaiticus)
... ειϲ τον τοπον τον ϊδιον

Ignatius Mag 5:1
.... ειϲ τον ϊδιον τοπον

Yes, not much different, but, not identical either.

Certainly, in terms of 21st century communication, one would not typically claim that IM 5:1 was quoting A 1:25.

Great - answering your own question. Way to go!

It was the website I quoted that made the connection between Acts and Ignatius. I simple referenced it. As to it being a legitimate connection - the best that could probably be said is that the question is an open one. As to the translation itself, I did, in post #24, provide one. In that translation the words in question have been set apart. Whether that is an acceptable method of translating the words I don't know. Translating words from old manuscripts into English is not without controversy. Remember how the team translating The Gospel of Judas came under fire for their translation. Not that that's any real comparison here - probably just a suggestion that one might have to consult with various translations...I don't know if this is the case with this specific translation - simply that the translation I have quoted does indicate the specific words have been set apart for some reason.

(from: _Apostolic Fathers_ Lightfoot & Harmer, 1891 translation)

IGNATIUS to the Magnesians

Quote:
CHAPTER 5
5:1 Seeing them that all things have an end, and
these two -- life and death -- are set before us
together, and each man shall go _to his own place;_
5:2 for just as there are two coinages, the one of
God and the other of the world, and each of them hath
its proper stamp impressed upon it, the unbelievers
the stamp of this world, but the faithful in love the
stamp of God the Father through Jesus Christ, through
whom unless of our own free choice we accept to die
unto His passion, His life is not in us: --
http://www.earlychristianwritings.co...lightfoot.html
maryhelena is online now  
Old 02-16-2012, 03:59 AM   #80
Banned
 
Join Date: Sep 2011
Location: middle east
Posts: 829
Default

Quote:
Originally Posted by maryhelena
It was the website I quoted that made the connection between Acts and Ignatius. I simple referenced it. As to it being a legitimate connection - the best that could probably be said is that the question is an open one. As to the translation itself, I did, in post #24, provide one. In that translation the words in question have been set apart. Whether that is an acceptable method of translating the words I don't know.
Thanks MaryHelena, for your reply. It is not my intention to criticize you for employing quotation marks, but, I do wish to indicate that Lightfoot's English version of his copy of the Greek manuscript (of origin unknown to me) of Mag 5:1 in the excellent book by Holmes, employs no such method of distinguishing this phrase, either in Greek or in English.

By setting it apart, with quotes, or underline symbols, the writer of the web site above, is drawing a conclusion that remains unclear, at least to me. One requires a thorough linguistic analysis of the two distinct Koine Greek phrases, to assert equality of meaning. I cannot provide that.

tanya is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 10:16 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.