FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-17-2008, 10:34 AM   #61
Veteran Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Ottawa, Canada
Posts: 1,962
Default

Quote:
Originally Posted by itsamysteryhuh View Post
Quote:
Originally Posted by spin
That's really useful when we are dealing with a verb, odunaw.
Care to elaborate, spin... especially since I was referring to the noun usage of "torment" in the Bible?

Perm, how do you feel about the serial killer who is eventually caught, convicted, and sentenced to death by electrocution? Is that a just punishment even though it is an inhumane one? Should the executioner instead cut off his/her arms and let him slowly bleed to death (since his arms were used to commit the crimes)? Dead is dead (re: second death), and apparently the "lake of fire" is the means necessary to achieve the second death.
There's little Biblical support for that doctrine. First, Luke 16:23ff shows people being tortured after death, but before the resurrection, in Hades. So dead isn't really dead. Second, it's not clear whether the Lake of Fire involves instant destruction or eternal suffering: "and the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulphur where the beast and the false prophet were, and they will be tormented day and night for ever and ever." (Rev. 20:10 RSV).
And besides all that, there's the matter of whether or not the punishments are appropriate for the crimes. We don't execute people, no matter how humanely, for slander, which is essentially what God does: " 'Truly, I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter; but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin.' ." (Mark 2:28-9 RSV)
makerowner is offline  
Old 01-17-2008, 06:41 PM   #62
Banned
 
Join Date: Feb 2005
Location: USA
Posts: 1,023
Default

Quote:
Originally Posted by spin View Post
Quote:
Originally Posted by itsamysteryhuh View Post

Care to elaborate, spin... especially since I was referring to the noun usage of "torment" in the Bible?
Lk 16:24. An example I gave earlier and one knotted paragon linked to as elucidated by DtC.
Noun usage of the word "torments" below:
Luke 16:23 - And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

Adjective (not verb) use of the word "tormented" below:
Luke 16:24 - And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented* in this flame.


So where's the verb, spin? :huh:

*tormented - adj. - anguished, hagridden... experiencing great pain, especially mental pain.
itsamysteryhuh is offline  
Old 01-17-2008, 06:46 PM   #63
Banned
 
Join Date: Feb 2005
Location: USA
Posts: 1,023
Default

Quote:
Originally Posted by makerowner View Post

First, Luke 16:23ff shows people being tortured after death, but before the resurrection, in Hades.

"Torments" in Luke 16:23 could very well mean "great mental anguish or sorrow."

Johnny Skeptic, do I take your word for it or do you have some sort of reliable proof (not proof based on speculation, etc.)?
itsamysteryhuh is offline  
Old 01-17-2008, 06:48 PM   #64
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by itsamysteryhuh View Post
Quote:
Originally Posted by spin View Post
Lk 16:24. An example I gave earlier and one knotted paragon linked to as elucidated by DtC.
Noun usage of the word "torments" below:
Luke 16:23 - And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

Adjective (not verb) use of the word "tormented" below:
Luke 16:24 - And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented* in this flame.


So where's the verb, spin? :huh:

*tormented - adj. - anguished, hagridden... experiencing great pain, especially mental pain.
The verse under consideration was 16:24 and if you had looked at the Greek you could answer your own question. But working from a translation, what can one expect? Here's a clue: how does one parse odunwmai?


spin
spin is offline  
Old 01-17-2008, 07:36 PM   #65
Veteran Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Ottawa, Canada
Posts: 1,962
Default

Quote:
Originally Posted by itsamysteryhuh View Post
Quote:
Originally Posted by makerowner View Post

First, Luke 16:23ff shows people being tortured after death, but before the resurrection, in Hades.

"Torments" in Luke 16:23 could very well mean "great mental anguish or sorrow."
Sure it could, but it doesn't: "and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes, and saw Abraham far off and Laz'arus in his bosom. And he called out, `Father Abraham, have mercy upon me, and send Laz'arus to dip the end of his finger in water and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.' " (Luke 16:23-4 RSV; emphasis added)

This is clearly a description of physical suffering. The word translated 'torments' in v. 23 is the Greek βάσανος. This is what Strong's Concordance has to say about it:
Quote:
1) a touchstone, which is a black siliceous stone used to test the purity of gold or silver by the colour of the streak produced on it by rubbing it with either metal

2) the rack or instrument of torture by which one is forced to divulge the truth

3) torture, torment, acute pains

a) of the pains of a disease

b) of those in hell after death
Obviously it's not 1) that's going on here, and both 2) and 3) are physical suffering, either from a torture device or disease.
makerowner is offline  
Old 01-17-2008, 11:41 PM   #66
Banned
 
Join Date: Feb 2005
Location: USA
Posts: 1,023
Default

Spin, which part of my last post did you not understand?

Quote:
Originally Posted by itsamysteryhuh View Post

Noun usage of the word "torments" below:
Luke 16:23 - And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

Adjective (not verb) use of the word "tormented" below:
Luke 16:24 - And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented* in this flame.


So where's the verb, spin? :huh:

*tormented - adj. - anguished, hagridden... experiencing great pain, especially mental pain.

See? Neither the word "torments" nor the word "tormented" is used as a verb in the two verses you referred to. There are verb uses of the word "torments," but NOT in these two verses. So... your point? :huh:


Makerowner, what about the word "anguish?" Or what about the usage of metaphors? :huh:
itsamysteryhuh is offline  
Old 01-18-2008, 12:45 AM   #67
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by itsamysteryhuh View Post
Spin, which part of my last post did you not understand?
Why you don't refer to the Greek as you should. It is why you don't understand the problem.

Quote:
Originally Posted by itsamysteryhuh View Post
Quote:
Originally Posted by itsamysteryhuh View Post

Noun usage of the word "torments" below:
Luke 16:23 - And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

Adjective (not verb) use of the word "tormented" below:
Luke 16:24 - And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented* in this flame.


So where's the verb, spin? :huh:

*tormented - adj. - anguished, hagridden... experiencing great pain, especially mental pain.

See? Neither the word "torments" nor the word "tormented" is used as a verb in the two verses you referred to. There are verb uses of the word "torments," but NOT in these two verses. So... your point? :huh:
As I said in my last post:
Here's a clue: how does one parse odunwmai?
You were supposed to look at the Greek text and understand that we actually have a verb that should be parsed as a present passive indicative verb in the first singular, which is suitably translated into English as "(I) am tormented".

Why you are making such a mess over this sort of thing is unfathomable. You barged in here complaining that the notion derived from the new testament of people suffering for eternity was preposterous, but under examination your position has wilted and like many people who have come here you've clung to pedantries for want of anything tangible to say. The rich man was being tormented by the flames in hades (not your usual picture of "the grave"), and the experience is presented as a real physical ongoing torment in the text.


spin
spin is offline  
Old 01-18-2008, 10:40 AM   #68
Veteran Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Ottawa, Canada
Posts: 1,962
Default

Quote:
Originally Posted by itsamysteryhuh View Post
Makerowner, what about the word "anguish?" Or what about the usage of metaphors? :huh:
This is the typical dodge: everything has to be interpreted literally, except if it disagrees with my doctrine, in which case it's a metaphor or an allegory. As for 'anguish', clearly physical suffering can cause emotional/mental pain. The fact remains that the man is described as being tormented by flames and asking for water to cool his tongue. This is clearly physical suffering. What reasoning from the text can lead you to believe otherwise?
makerowner is offline  
Old 01-18-2008, 11:14 AM   #69
Regular Member
 
Join Date: Jul 2004
Location: Texas
Posts: 430
Default

Quote:
Originally Posted by Doug Shaver View Post
OK. Now I will ask you the same thing I ask anybody who gives me the conventional spiel about us skeptics burning forever: Why should I believe any of that?
Beats the hell outta me...:huh:

hehe, just had to, Doug
Casper is offline  
Old 01-18-2008, 02:10 PM   #70
Banned
 
Join Date: Feb 2005
Location: USA
Posts: 1,023
Default

Quote:
Originally Posted by spin View Post

You were supposed to look at the Greek text and understand that we actually have a verb that should be parsed as a present passive indicative verb in the first singular, which is suitably translated into English as "(I) am tormented".
Well, if it is "suitably translated" (your words above) as "(I) am tormented," then the word "tormented" in that sentence is definitely an adjective (modifies the pronoun "I").

Similar phrases (just as a reference for adjectives that modify a pronoun or noun) where words ending with "ed" are used as adjectives are below (followed by an example of a verb use for each word):

1. I am disgusted (verb use = "She disgusted him with her dirty hands.")
2. I am bewildered (verb use = "He bewildered John with his magic.")
3. I am enlightened (verb use = "She enlightened Matt with her knowledge.")
4. Sherry is amazed ("John amazed her with his singing skills.")

It's really quite simple.
itsamysteryhuh is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 08:29 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.