Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
02-23-2013, 10:27 AM | #61 | |
Banned
Join Date: Apr 2004
Location: Alberta
Posts: 11,885
|
Quote:
Domesticated here means from a source as send by God to bring harmony about wherein the dove is the empowerment to lead the beneficiary home, and so is in evidence of God send. A pidgeon is without a home and so will fly the coop again. It may have been send from an animal, like a monkey maybe as we see on American TV, or from a wild beast that send the spirit of fighting on the beneficiary, and so your distinction is well made. So a dove is what you want and I think white is the color that you need. |
|
02-23-2013, 02:00 PM | #62 | |||
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
I think I figured it out. spin and Andrew are probably the only judges of whether I am right or not. I think the dove reference is a sloppy translation of the original Aramaic. Here is the Gospel of the Ebionites as translated into Greek:
Quote:
Quote:
Quote:
Here is the page in Jastrow http://hebrewbooks.org/pagefeed/hebr..._38236_647.pdf |
|||
02-23-2013, 02:22 PM | #63 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
don't forget that this would be the second mistaken translation from this section. Jerome points out John did not eat "locusts" but "cakes dipped in oil"
|
02-23-2013, 03:52 PM | #64 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
And I can possibly explain the error. kywn or kywna meaning "directly" or "straight" only exists in Jewish Aramaic. The person translating the text only knew Syriac and mistook the term for "like a dove"
|
02-23-2013, 04:27 PM | #65 | ||
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
There can be no doubt that something like what I am suggesting must have existed because the dove reference disappears in the gospel of the Nazarenes. Jerome, Commentary on Isaiah 4 [on Isaiah 11:2] writes:
Quote:
Quote:
|
||
02-23-2013, 05:25 PM | #66 | |
Banned
Join Date: Apr 2004
Location: Alberta
Posts: 11,885
|
Quote:
And a good point you make about about the WILD locust in Mark as opposed to cakes dipped in oil that were like ointment when understood as his favorite that he was looking for. Nicely put. The old timers were not stupid and knew exactly how to call a right and a wrong and pile-it-on even to give them what they seek in double dose. |
|
02-23-2013, 06:52 PM | #67 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
The entry in Sokoloff's Dictionary of Jewish Aramaic http://books.google.com/books?id=WdN...hen%22&f=false
|
02-23-2013, 07:36 PM | #68 | |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Some examples in Hebrew of kaf being used in this way. kephir in Hebrew is young lion and in Proverbs 28:1 we see the kaf added as a prefix to denote 'as a lion':
Quote:
|
|
02-23-2013, 08:46 PM | #69 | |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
The translator of the gospel may have wanted to align the text with scriptural material such as the Odes of Solomon:
Quote:
|
|
02-23-2013, 08:59 PM | #70 | |||
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
The narrative in the Nag Hammadi Testimony of Truth is worth looking at again. The unfortunately fragmentary text reads:
Quote:
Quote:
Matthew 3:9 preserves Jesus's witnessing of the descent of the Holy Spirit: Quote:
|
|||
Thread Tools | Search this Thread |
|