FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-08-2004, 11:48 AM   #11
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Actually, I don't recall anyone here taking the time to review her book.

Robert Price's review in which he compares her to Josh McDowell is not online.

Acharya's response to Robert Price's review is here where she justifies quoting Sitchin.

There are two reviews here on e-pinions, one more favorable than the other.
Toto is offline  
Old 09-08-2004, 01:51 PM   #12
fta
Regular Member
 
Join Date: Aug 2004
Location: Oceania
Posts: 334
Default

Earl Doherty (author of The Jesus Puzzle) has given The Christ Conspiracy a fairly favorable review:

http://pages.ca.inter.net/~oblio/BkrvTCC.htm
fta is offline  
Old 09-08-2004, 01:54 PM   #13
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Earl Doherty does not speak ill of a fellow mythicist.

Perhaps I should ask him about this.
Toto is offline  
Old 09-08-2004, 03:40 PM   #14
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

From Doherty's review:

Quote:
Her style is colorful, bold, occasionally (and justifiably) indignant, even a touch reckless at times, but never off the trackā€”a little like an exciting roller coaster ride.
. . .

There are those who have expressed some uncertainty about the scholarship which originally presented some of the subject matter dealt with in this book, since much of it comes from the 19th and early 20th centuries. But there is a prominent reason why today's researcher is inevitably thrown back on this early period of investigation. The so-called History of Religions School was a feature of that period, represented by such luminaries as Reitzenstein, Bousset and Cumont, and other, less famous scholars. Its conclusions about the relation of Christianity to the thought and religious expression of the time, especially in regard to the mystery cults and even solar mythology, proved unpalatable to mainstream New Testament study. This was also the period of intense examination of the idea that no Jesus had existed at all (J. M. Robertson, Arthur Drews, the Dutch Radical School, etc.). The result was a backlash and a circling of the wagons, creating a fortress mentality against such scholarship for the latter three-quarters of the 20th century. As a result, there has been little recent investigation of that History of Religions material, especially sympathetic investigation. Acharya S may draw to a fair degree on that older scholarship, but while certain aspects of it are necessarily somewhat dated, one of the things which struck me in her quotations from it (and more and more of it is now being reprinted) is how perceptive and compelling much of it continues to be. We sorely need a new History of Religions School for the 21st century, to apply modern techniques to this important ancient material. Perhaps this book will help bring that about.
Unfortunately, Acharya's style has only prompted more circling of the wagons, as those who want scholarly credibility run from the label of conspiracy theorist.
Toto is offline  
Old 09-08-2004, 07:55 PM   #15
Junior Member
 
Join Date: Nov 2003
Location: usa
Posts: 47
Default

I've read the book. My impression: rather transparent in it's virulently anti-christian tone, but highly provocative nonetheless. It also supplies good fodder for anti-christian discussion/arguments.
jesusisalie is offline  
Old 09-09-2004, 01:45 AM   #16
Regular Member
 
Join Date: May 2004
Location: Australia
Posts: 262
Default

Just thought I'd throw in my two cents worth regarding the Hebrew controversy - I know Biblical Hebrew well. Firstly, Elohim certainly is not necessarily a plural. It can be either singular or plural. We know this, among other reasons, because when it is the subject of a verb, the verb will often be singular, and a basic rule of Hebrew grammar is that the number of the subject has to correspond with the number of the verb. For example, in Genesis 1:1 the verb bara' is Qal perfect 3rd masculine singular, and hence has to mean "he created", not "they created". Hence Elohim, which is the subject of the verb, has to be a singular noun.

Secondly, as has been pointed out, not all nouns that have the plural ending -im in Hebrew are actually plural. For instance, shamayim (sky) and mayim (water) are both plural in form but may be either singular or plural in meaning.

Thirdly, technically Eloah is the singular form of Elohim. However, according to Princeton Abridged BDB, it is archaic, used in early poems, and as an archaic form in later poetry. El is often used of God or a god, but the plural form Elim only occurs five times in the entire OT (Ex. 15:11, Job 41:17, Ps. 29:1, Ps. 89:7, and Dan. 11:36).

Given that Elohim, although often a singular noun, is used as a plural noun for "gods" much more than Elim, and given that Eloah is an archaism, it is somewhat inaccurate, but in general true in practice, to say that the plural of "gods" is Elohim and the singular "god" is Elohim or El. So the original statement is not so wrong as to prove anything about whether or not the author understands Hebrew.
ichabod crane is offline  
Old 09-09-2004, 11:29 AM   #17
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2004
Location: USA
Posts: 1,390
Default

Quote:
Originally Posted by ichabod crane
Just thought I'd throw in my two cents worth regarding the Hebrew controversy - I know Biblical Hebrew well. Firstly, Elohim certainly is not necessarily a plural. It can be either singular or plural. We know this, among other reasons, because when it is the subject of a verb, the verb will often be singular, and a basic rule of Hebrew grammar is that the number of the subject has to correspond with the number of the verb. For example, in Genesis 1:1 the verb bara' is Qal perfect 3rd masculine singular, and hence has to mean "he created", not "they created". Hence Elohim, which is the subject of the verb, has to be a singular noun.

Secondly, as has been pointed out, not all nouns that have the plural ending -im in Hebrew are actually plural. For instance, shamayim (sky) and mayim (water) are both plural in form but may be either singular or plural in meaning.

Thirdly, technically Eloah is the singular form of Elohim. However, according to Princeton Abridged BDB, it is archaic, used in early poems, and as an archaic form in later poetry. El is often used of God or a god, but the plural form Elim only occurs five times in the entire OT (Ex. 15:11, Job 41:17, Ps. 29:1, Ps. 89:7, and Dan. 11:36).

Given that Elohim, although often a singular noun, is used as a plural noun for "gods" much more than Elim, and given that Eloah is an archaism, it is somewhat inaccurate, but in general true in practice, to say that the plural of "gods" is Elohim and the singular "god" is Elohim or El. So the original statement is not so wrong as to prove anything about whether or not the author understands Hebrew.
Wow! Thanks for the detailed and balanced analysis. It's appreciated.
mightyjoemoon is offline  
Old 09-09-2004, 11:48 AM   #18
Contributor
 
Join Date: Mar 2004
Location: North West usa
Posts: 10,245
Default

Quote:
Originally Posted by mightyjoemoon
Is there even any good evidence that the books of the Jewish Bible (Old Testament) were originally written in Hebrew at all? Or is the oldest version left the Greek Septuagint?

I suppose I'm pretty ignorant when it comes to textual archaeology. I read one thing from one source and the complete opposite from another, with no good means of deciding which of the two is probably correct. For all I know, the King James Bible could have been composed in 1958 by Hitler and Mengele in their South American hideaway, and then imposed upon the world via microwave radiation mind control. :Cheeky:
The Hebrew canon is available in Hebrew within the Dead Sea scrolls. And some of the texts dates to the third century BCE. If the Romans were plotting, they did a damn good job, and managed data over 300-600 years.
http://www.jewishvirtuallibrary.org/...y/deadsea.html
funinspace is offline  
Old 09-09-2004, 01:02 PM   #19
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2004
Location: USA
Posts: 1,390
Default

Quote:
Originally Posted by funinspace
The Hebrew canon is available in Hebrew within the Dead Sea scrolls. And some of the texts dates to the third century BCE. If the Romans were plotting, they did a damn good job, and managed data over 300-600 years.
http://www.jewishvirtuallibrary.org/...y/deadsea.html
Cool! Thanks for the link. Her argument is that the New Testament canon is the result of the plot, though. Specifically, that there was no historical Jesus but rather many previous myths were combined under the syncretistic banner of Christianity which was co-opted and wrapped around a fraudulent first century Jew named "Jesus." And it's a bit more complicated than the book jacket suggests, in that it's not just some Romans in a room that cooked it all up. She actually uses the Dead Sea Scrolls in her argument that "christian" teachings were really pre-christian, etc. The question about the Hebrew Bible was a somewhat unrelated question on my part, I guess. I guess I'm TOO much of a skeptic, because I even question the validity of the dead sea scrolls. :huh:
mightyjoemoon is offline  
Old 09-09-2004, 06:24 PM   #20
Regular Member
 
Join Date: Aug 2004
Location: Pennsylvania
Posts: 220
Default

Hey, mightyjoe. Perhaps I shouldn't have been so dismissive of Acharya's linguistic abilities without elaborating a bit more. I thought I'd do that now.

On p. 91 of Christ Conspiracy, she says:
Quote:
The plural term Elohim appears over 2500 times in the Old Testament but is falsely translated in most versions. This fact of plurality explains why in Genesis "Gods" said, "Let us make man in our image." As stated, Elohim refers to both "gods" and "godesses," and its singular form, El, served as a prefix of suffix to names of gods, etc...
Now, in light of the above, we can say either that Acharya doesn't know Hebrew (well, at least), or she does, and is deliberatly lying to her readers here. Ichabod crane has shown very articulately why Elohim is often properly rendered "God," and thus it is not falsely translated, as Acharya suggests. And what I meant in my first post, though stated rather infelicitously, is that El is not the singular form for Elohim (even though both can be singular in meaning, as Ichabod stated).

On p. 113 the author seems to suggest that the Hebrew almah means "moon-woman."
Quote:
The virgin mother of Heracles/Hercules was called Alcmene, whose name in Hebrew was "almah," the "moon-woman"...
The proper translation of almah has always been a point of contention between Jewish and Christian scholars - can it be translated "virgin," or does it always mean roughly "young woman"? In any event, there is no etymological connection that I'm aware of between almah and the supposed Persian Al-Mah, allegedly the Moon goddess; it's correspondence is merely phonetic, and therefore there would be no justification for translating almah to "moon-woman."

Perhaps one of my favorites is when she mentions on p. 114 the Egyptian "nefer nefer land," the abode of the dead - apparently drawing from the story of Peter Pan now.

Acharya mentions in a number of places - e.g., p. 114 - that the word Krishna (a Hindu deity) translates to the Greek Christos, which, of course, is where we get "Christ." But the Sanskrit Krishna simply means black, while Christos means anointed, or anointed one. Krishna would not translate to Christ, then.

On p. 131-2 we read the following:
Quote:
We...discover [in the Bible] that certain places are allegory for other places: "...and their dead bodies will lie in the street of the great city which is allegorically called Sodom and Egypt, where their Lord was crucified" (Rev. 11:8). Of course, this fact is hidden by some translators, who render the word "allegorically" as "spiritually."
But the word in question in Greek is pneumatikos (cognate to pneuma, meaning wind, breath, or spirit), and it is properly translated as "spiritually" in Rev. 11:8. (Cf. Gal. 4:24, where Paul does speak of allegory, and uses the Greek allegoroumena.)

So at any rate, these are just a few examples, and hopefully they show why I find her philological credentials to be rather suspect.
Notsri is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 01:39 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.