Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
02-10-2004, 03:36 PM | #31 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
Quote:
In your reply to CX, you answered my first question but not my second: Did a resurrected Jesus appear to them [TJC] as it is claimed in the letter to the Corinthians or do you understand this as another lie from Paul? |
|
02-10-2004, 04:40 PM | #32 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
I just had a quick look for the usage of christos in Greek literature and beside the xian usage of the term it is hardly in use at all. Where it can be found it is related strictly to its original significance, related to "rubbing on", as in ointment, so one can see the relation with the Hebrew which comes from the idea of "to pour on" as in oil. Translators chose the nearest Greek term they could find.
It may well be that those who first used christos as having a theological meaning were those who first translated the relevant Hebrew biblical texts into Greek, ie Jews. The xian usage was merely a development on that. spin |
02-10-2004, 05:20 PM | #33 | |
Senior Member
Join Date: Dec 2002
Location: where no one has gone before
Posts: 735
|
Quote:
Culturally, we have been taught to think that the two terms had exactly the same meaning...they don't. The Hebrew term was the title of a MAN. It simply meant annointed one and since the beginning of the Davidic Dynasty, only the top two titleholders were annointed (the King and the High Priest). Certainly David was not in any way deified by virtue of his annointment, so why would one apply any different standard to Jesus without compelling reason? The Greek term, on the other hand, described a god or demigod. Usually associated with apocalyptic (the end of days) construct or world-redeeming act. I would call that a significant difference. I'm sorry...I didn't answer your second question because I didn't have a ready answer, and it wasn't in the mainstream of my thoughts. So, I will take a moment now to offer you the best answer that I have. "Did a resurrected Jesus appear to them [TJC] as it is claimed in the letter to the Corinthians...?" There is just no way to say for sure, because the evidence-standard that our skepticism demands for paranormal events can never be met for an event this temporally remote. That said, I believe that there is a seed of truth in most oral history myths. To declare any particular feature to be that seed or kernel would be sheerest speculation. Subject to these disclaimers, I would venture to guessthat there were disciples and followers who were convinced that they saw a resurrected Jesus, maybe even a crowd of people. However, they may not have been any more accurate about their interpretation of what they saw/heard than the thousands of Tuscon AZ residents who were convinced that they were seeing a flight of UFO's hovering over the nearby mountains when it turned out to be high-altitude illumination flares (30 miles away) dropped from an airplane in support of military night maneuvers on the desert floor below. I definitely do believe that the accounts in Acts are greatly inflated (the way Nat'l Enquirer would have published the example above). |
|
02-10-2004, 05:51 PM | #34 | |
Senior Member
Join Date: Dec 2002
Location: where no one has gone before
Posts: 735
|
Quote:
Good Point! The first to translate Hebrew language OT books into Greek were in fact Jews. They were some of the few Hebrew-literate Egyptian Jews left in Alexandria where most native Jews spoke Greek. They were the 70-odd translators that produced the Septuagint. It would be most interesting to see what Greek term these translators used when speaking of David's annointment. Whatever term they used, it would certainly set a precedent for Hebrew usage of the Greek term. I will be checking on this at my earliest convenience. |
|
02-10-2004, 09:36 PM | #35 | |||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
Hebrew: H-KWHN H-M$YX Greek: o iereus o xristos English: the priest the anointed (ie the anointed priest) (See also 1 Sam 24:6, 2 Sam 12:7, 2 Sam 19:21 David as the Lord's anointed [xristos kuriou], etc.) spin |
|||
02-11-2004, 07:43 AM | #36 | |
Veteran Member
Join Date: Dec 2001
Location: Portlandish
Posts: 2,829
|
Quote:
|
|
02-11-2004, 07:54 AM | #37 | ||
Veteran Member
Join Date: Dec 2001
Location: Portlandish
Posts: 2,829
|
Quote:
Quote:
|
||
02-11-2004, 08:04 AM | #38 | |
Banned
Join Date: Aug 2001
Location: portland, oregon, usa
Posts: 1,190
|
Quote:
I picked this up over at the JesusMysteries list: Well... After searching my files, I dredged up this gem from long, long ago: I keep coming back to the understanding that _AofJ_ was written for a Graecophonic Roman audience, most of whom would have no idea to what the term referred. What would they have thought of this "Christ," had the undefined term been included as it is in modern translations? Well, lacking as I am in proficiency with Koine Greek, I sought assistance from others in understanding how the term might have been understood by the gentile audiences that Paul and his competitors would have addressed. Another poster in another forum (Dr. Christopher Forbes, who lectures in New Testament, Hellenistic history, and history of ideas at Macquarie University, Sydney, Australia, where he is also Vice President of the Society for the Study of Early Christianity) was kind enough to send me this: quote: ---------------------------------------------------------------------- "The term meant "Ointment" or "lineament". Outside the Jewish- Christian sources, it was never used for a person on whom ointment had been put, "an anointed one". As far as I have been able to tell, the following statement by C.F.D. Moule (The Origin of Christology, Cambridge University Press, 1977, p. 31-2) is correct: "The Septuagint seems, thus, to have introduced a new technical term ... when Biblical Greek uses _christos_, not for the ointment ('for external application') but for an anointed person or thing, this is a new usage." (fn. 37): "in secular Greek _christos_ is applied to the ointment, never, it seems, to the one anointed: it means 'for external application' or 'externally applied', as against something that is drunk and used internally." "Essentially the same view is expressed by Hess in Kittel's Theological Dictionary of the New Testament, vol. 9, p.495: "Christos is never related to persons outside the LXX, the NT, and dependent writings." In other words, as far as we know it was not used as a title of any sort outside the Judaeo-Christian sphere of influence. To someone with some knowledge of Judaism or Christianity it meant "anointed person", i.e. person marked out for some special role by anointing. I have found no evidence at all that it was used by other Graeco-Roman religious groups." ---------------------------------------------------------------------- Note his second sentence, that the term was not used for the one anointed, but for the anointing agent. So, unless one were a member of the small minority group of the far-flung Jewish communities of the 1st century Mediterranean, or the even smaller minority of the germinal Christian communities, the chances are that one might think that Josephus was referring to "Jesus, called the ointment"....or "called the lineament." I'd say that would distinctly call for an explanation, or at least a definition of what a Jewish speaker meant by using the phrase. Yet, such seems to be entirely absent from _Antiquities of the Jews_ or any of Josephus' other works. Of course, there's still the "Paulist" definition of the word, which, if we accept the usual dating of Paulistic corpus, would put a new definition to the "christos" term, reputedly a Grecification of the messianic term in Hebrew (which I'll just say was a reference to a transcendant soteriological martyr-figure), in the middle of the first century CE. The problem here is that this usage conflicts with the typical Jewish understanding of the messianic figure (i.e., "christos") as interpreted by Reb Akiba in relation to bar Kochba nearly a century _after_ the reputed time of the Pauline mission. If this is the case, and Paul and his contemporaries were forging new definitions of the term, then how can we readily accept that Josephus is using the Paulist meaning... though that's exactly what most modern interpretors seem to be asserting. These understandings give me pause in readily interpreting the _AotJ_ 20.200 reference as authentic. I'd be open to someone explaining to me why I should accept it as authentic, particularly if they could explain this terminology conundrum.... But that has not yet been done to my satisfaction. Kelly Wellington" Interesting, eh? godfry n. glad |
|
02-11-2004, 08:10 AM | #39 | |
Veteran Member
Join Date: Dec 2001
Location: Portlandish
Posts: 2,829
|
Quote:
|
|
02-11-2004, 12:17 PM | #40 | |
Senior Member
Join Date: Dec 2002
Location: where no one has gone before
Posts: 735
|
messiahs & christos
Quote:
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|