Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
10-27-2012, 01:40 PM | #161 | |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
On Aquila Being an Officially Sanctioned Translation by the Roman Government
From an abridgment of the Justinian code:
Quote:
|
|
10-27-2012, 01:50 PM | #162 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Jerome's Critique of Aquila's Translation
However, Aquila, a proselyte and contentious translator, who has attempted to translate not only words (uerba) but also the etymologies (etymologias) of the words (uerborum), is rightly rejected (proicitur) by us. For who is able to read and to understand χευμα (that which is poured), οπωρισμον (vintage), στιλπνοτητα (brightness) [words from Deut 7:13], for grain and wine and oil [Deut. 7:13], in so far as we are able to read “pouring” (fusionem) and “harvesting of fruit” (pomationem) and “shining,” (splendentiam)? Or because the Hebrews not only have αρθρα (connecting word, the article), but also προαρθρα (prefixes), so that he κακοζηλως (in bad style) may interpret both syllables and letters and he may say συν τον ουρανον και συν την γην [Gen. 1:1; Aquila renders the marker of the direct object in Hebrew with συν, even though this rendering has no acceptance in Greek or Latin], which no Greek and Latin dialect accepts? We are able to take his precedent of the matter from our discussion. For how many words are spoken well among the Greeks, which, if we translate according to the word, do not resound in Latin, and from a region, where they are pleasing among us, if equally the words are altered with respect to the arrangement, then among the Greeks they will displease. [Epistula LVII, 11]
|
10-27-2012, 02:37 PM | #163 | |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Aquila and the Gospel of Mark
Just something odd that I have noticed mentioned over and over again. Jerome says repeatedly that Aquila had two editions of his translation much like I suppose like Clement references two editions that Mark made of Peter's original gospel.
Quote:
|
|
10-27-2012, 10:24 PM | #164 | |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Clement of Alexandria's version of Daniel 9:24 - 27:
Quote:
|
|
10-28-2012, 12:38 AM | #165 | |||
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
I have to admit I am quite confused by all of this. There is no way that what passes as 'the LXX of Daniel' is actually the LXX:
a) ever since the late second century Christianity the understanding was accepted that Jesus was the Christ of Daniel 9:26 b) the LXX has always been the preferred text (or so I thought) c) yet our 'LXX' has χρῖσμα (smearing) rather than Christ d) also Origen cites Theodotion as 'the LXX' (i.e. another LXX other than our LXX of Daniel e) also Philastrius's citation of Aquila's supposed translation of Dan 9:26 - 'unctum Dei' - appears in none of the known translations. Moreover, Clement of Alexandria clearly assumes that the first anointed (Dan 9:24) is not Cyrus the Great but another Cyrus called Ochus (http://books.google.com/books?id=QXs...iel%22&f=false) Quote:
Quote:
Quote:
Since the reign of this 'Ochus' is from 358 - 338 CE the sixty two week period end anywhere from 76 - 96 CE. The 'smearing' is ended then and then another 7 years the prophesy comes to completion. I don't see how Clement makes this square with history but it is clear that is relying on another chronographer for his information. |
|||
10-28-2012, 01:13 AM | #166 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
The point again is that there are only two Greek translations - Symmachus and Theodotion - which actually render 9:26 as christos. One would think that the authoritative texts of Christianity would support this reading. Yet the only two accepted texts are the LXX and Aquila and both of these do not support any identification of this figure as the messiah let alone Jesus. WTF is going on here?
|
10-28-2012, 11:15 AM | #167 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
i think the interpretation which developed from Aquila and the LXX was that the priestly line was cut off in the 69th week. this is the minority position in rabbinic Judaism.
if this interpretation arose from the Greek translations (Aquila, LXX) the early Christians who used these texts must have seen Jesus as the god who established a new priesthood through a new oil rite |
10-29-2012, 12:06 AM | #168 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Of course, the unnoticed inference from this application of the Seventy Weeks prophesy is that all the Jewish claims that Samaritanism is a schism from their Jerusalem-based is complete bullshit. They can't have it both ways. Either Jerusalem was established after the reign of 'Cyrus the Great' or - as the Seventy Weeks interpretation demands it - the 'restoration' of Jerusalem happened during the reign of Artaxerxes III and rabbinic exegesis sort of makes sense (although it is still off by a few years).
I have never understood how anyone could possibly believe that the Samaritans are an offshoot of a Jerusalem cultus. Everything points to a late Jewish schism from Samaritanism. Now Clement's placing of Ezra at the reign of Artaxerxes III finally makes sense. Jerusalem is not a holy city. It isn't even mentioned by name in the Pentateuch. WTF is the matter with people? Can't they read? |
10-29-2012, 10:27 AM | #169 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
According to Jerome Origen, in his lost Stromata, announced his intention of using Theodotion's Daniel in preference to the LXX . — an objective which certainly reached fruition, as, in the words of Gwynn, 'the result of an examination of all to suppose the LXX of the book to be an early draft of his translation. Very few people realize that there is a general obscurity about the text of Daniel used by early Christian witnesses from the Epistle to the Hebrews to Irenaeus. I think it might have been the second edition of Aquila which would date the entire religion to the second century.
|
10-29-2012, 03:00 PM | #170 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
an edition of the Bible in six versions. Especially it applies to the edition of the Old Testament compiled by Origen of Alexandria, which placed side by side:
1. Hebrew 2. Secunda – Hebrew transliterated into Greek characters 3. Aquila 4. Symmachus the Ebionite 5. A recension of the Septuagint, with (1) interpolations to indicate where the Hebrew is not represented in the Septuagint—these are taken mainly from Theodotion's text and marked with asterisks, and (2) indications, using signs called obeloi (singular: obelus), of where words, phrases, or occasionally larger sections in the Septuagint do not reflect any underlying Hebrew. 6. Theodotion I think the list is chronological here implying at least that what passes as 'the LXX' was written at the end of the second century. |
Thread Tools | Search this Thread |
|