Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
06-28-2007, 09:01 AM | #21 | |
Veteran Member
Join Date: Feb 2001
Location: ""
Posts: 3,863
|
Quote:
Ben, FYI, some of us are looking forward to your comments regarding Fear and Loathing of Doherty's Use of Q: A Response to Chris Zeichman. |
|
06-28-2007, 09:27 AM | #22 | |
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
I already gave my comments. I promised to look for actual noncircular arguments for the relayering of Q. I found some. So I withdrew my remarks about there not being any arguments besides the circular one. I noted, IIRC, that there were in fact about 4 of them. Ben. |
|
06-28-2007, 10:05 AM | #23 | ||
Veteran Member
Join Date: Jul 2001
Location: England
Posts: 5,629
|
Quote:
If Wright had been right, that would have refuted Doherty. |
||
06-28-2007, 10:07 AM | #24 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2004
Location: London, UK
Posts: 3,210
|
|
06-28-2007, 10:17 AM | #25 | |
Veteran Member
Join Date: Jul 2001
Location: England
Posts: 5,629
|
Quote:
Unless the word in the text really can mean both things, then no reputable Greek scholar would claim that both really are valid translations. |
|
06-28-2007, 10:23 AM | #26 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
|
06-28-2007, 10:39 AM | #27 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2004
Location: London, UK
Posts: 3,210
|
|
06-28-2007, 10:41 AM | #28 |
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
|
06-28-2007, 12:33 PM | #29 | |
Banned
Join Date: Apr 2006
Location: Palm Springs, California
Posts: 10,955
|
Quote:
But it is fair to deconstruct the terms and attempt to understand what they would have meant to the authors and audience of the time, and further, it is fair to ask how their culture colored the meaning, and what the core meanings of the terms, brushing off that cultural specific patina, are for us today. This is no different than we would do with any text from a past period that is meaningful to us today. |
|
06-28-2007, 12:42 PM | #30 | |
Banned
Join Date: Apr 2006
Location: Palm Springs, California
Posts: 10,955
|
Quote:
While it is a bad literal translation of the term, isn't the sense in fact re-appear, and hence the literal translation is not as accurate as the less literal translation (as is often the case). There are plenty of references in the epistles to "waiting" for Jesus, which implies a reappearance. By the way, the semantic field of "appear" in English often includes "reappear." If a friend comes over to your house, and leaves to get a pizza, and you're waiting for him to come back to start dinner, you might say "we're waiting for Joe to appear before we start," though the sense is reappear. Of if a patient has a fever, and it goes away, and then comes back, it isn't incoherent for the nurse to tell the doctor, "a fever has appeared," even though the sense is "reappeared." In short, a ven diagram of the semantic field of "appearance" includes a poriton of the semantic field of the word "reappearance" Are you sure the Greek equivalent doesn't have this semantic scope? |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|