FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-21-2012, 06:32 AM   #101
Contributor
 
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post

FWIW Eli Eli the Hebrew version as found in Matthew does a better job of linking Jesus to Elijah than does Eoli Eloi the Aramaic version found in Mark. (There are textual issues here but IMO the text is reasonably firm.)

Andrew Criddle
I agree.

Let's think about it for a second. What if that was the reason that the writer rejected Hebrew? Maybe he wanted to portray the crowd as idiots who didn't understand what is happening in front of them. <shrug> Until we meet him in the afterlife, we'll probably never know why he chose to represent the Aramaic the way he did.

Quote:
If there are Aramaic sources underlying Mark's Gospel then this is good evidence that Christianity genuinely goes back to origins in Palestinian Judaism.
Yes, but this is the kind of "if we had ham, we could have ham and eggs, if we had eggs" logic that underlies so many historicist arguments. There are no known Aramaic sources (there are no known sources other than the OT and sundry other texts). No chain of transmission has ever been demonstrated. The mere presence of Aramaic lines in the text only argues that the writer had facility in Aramaic. Even if you demonstrate an underlying Aramaic grammar to the text you only show that the writer was thinking in Aramaic when he produced Greek.

Quote:
The claimed Latinisms in Mark may be evidence that Mark spoke Latin but not IMO that he used Latin sources.
Yes. And why? Because the Latinisms point outside Palestine so they are discounted; whereas Aramaisms point toward Palestine so they are emphasized.

Vorkosigan
Vorkosigan is offline  
Old 04-21-2012, 06:50 AM   #102
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: England
Posts: 5,629
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
No, it is prima-facie plausible that Jesus would use either Aramaic or Hebrew.

The question is, if Mark is composing from scratch, why does he not use the standard Hebrew text of the Psalm rather than do a back translation from Greek into Aramaic ?

Andrew Criddle
That's a question without an answer. So you can't just make up an answer.

How did his Aramaic sources get to Rome, when the whole point of your argument is that nothing Aramaic ever left Judea. Surely nobody in Rome spoke Aramaic?
Steven Carr is offline  
Old 04-21-2012, 06:51 AM   #103
Contributor
 
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
[
No, it is prima-facie plausible that Jesus would use either Aramaic or Hebrew.

The question is, if Mark is composing from scratch, why does he not use the standard Hebrew text of the Psalm rather than do a back translation from Greek into Aramaic ?

Andrew Criddle
Because God in Greek doesn't sound much like Elijah.
Vorkosigan is offline  
Old 04-21-2012, 07:03 AM   #104
Veteran Member
 
Join Date: Oct 2004
Location: Ottawa, Canada
Posts: 2,579
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
Quote:
Originally Posted by Grog View Post
Carrier highlights Ehrman's use of a fictional story--a story that is considered by HJ scholars themselves to be fictionalized--to make a case for the HJ. This is absurd method.
The issue here IIUC is that Psalm 22 is in Hebrew. The cry of Jesus in Mark is quoted in Aramaic and then translated into Greek. The probability is that Mark is reliant here, directly or indirectly, on a pre-Markan Aramaic source for the crucifixion narrative. The historical reliability or otherwise of this source is a separate issue.

Andrew Criddle
Hi Andrew,
Joel Markus' Commentary states that the saying is a mixture of Hebrew (lama) and Aramaic (Eloi, sabachthani) and says the cry corresponds "roughly" to the targum and the Peshitta of Ps 22:1. What makes you believe there was a 'pre-Markan Aramaic source for the crucifixion narrative' ?

Best,
Jiri
Solo is offline  
Old 04-21-2012, 07:37 AM   #105
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by Steven Carr View Post
Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
No, it is prima-facie plausible that Jesus would use either Aramaic or Hebrew.

The question is, if Mark is composing from scratch, why does he not use the standard Hebrew text of the Psalm rather than do a back translation from Greek into Aramaic ?

Andrew Criddle
That's a question without an answer. So you can't just make up an answer.

How did his Aramaic sources get to Rome, when the whole point of your argument is that nothing Aramaic ever left Judea. Surely nobody in Rome spoke Aramaic?
I don't think I'm making up an answer.

Taken at face value Mark is providing a Greek versions of events which occurred in a primarily Aramaic speaking culture. If so the survival of Aramaic phrases in the text is not surprising.

IMHO the Aramaic sources had been largely translated into Greek before they reached Mark but that is just a guess.

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 04-21-2012, 07:40 AM   #106
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by Vorkosigan View Post
.................................................. ..........
Quote:
The claimed Latinisms in Mark may be evidence that Mark spoke Latin but not IMO that he used Latin sources.
Yes. And why? Because the Latinisms point outside Palestine so they are discounted; whereas Aramaisms point toward Palestine so they are emphasized.

Vorkosigan
What we have in Mark are not just Aramaism we have Aramaic words or phrases that need translation for the intended readership.

Mark does not have Latin words needing translation for Greek readers.

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 04-21-2012, 07:46 AM   #107
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by Solo View Post
Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post

The issue here IIUC is that Psalm 22 is in Hebrew. The cry of Jesus in Mark is quoted in Aramaic and then translated into Greek. The probability is that Mark is reliant here, directly or indirectly, on a pre-Markan Aramaic source for the crucifixion narrative. The historical reliability or otherwise of this source is a separate issue.

Andrew Criddle
Hi Andrew,
Joel Markus' Commentary states that the saying is a mixture of Hebrew (lama) and Aramaic (Eloi, sabachthani) and says the cry corresponds "roughly" to the targum and the Peshitta of Ps 22:1. What makes you believe there was a 'pre-Markan Aramaic source for the crucifixion narrative' ?

Best,
Jiri
Hi Jiri

I doubt if Mark had access either to the Targum or to the Peshitta of the Psalms. (This is a difficult question, the date and origins of both the OT Peshitta and the Targum to the Writings are disputed.)

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 04-21-2012, 08:13 AM   #108
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
Default

'Mark' may have been able to read Aramaic, or have simply been taught the Aramaic form of the Psalm as memorized by some old granny/grandpa, Not at all an uncommon practice among peoples who have been displaced and dispersed.
'Mark' himself may well not even have been Jewish, or have ever even set a foot in Israel, Simply heard Jewish tales recited in a Diaspora synagogue and composed a popular Greek tragedy around those tales of Jewish prophets and woes that he had been absorbing.

My old grandma used to sit us kids on her knee and teach us how recite Dutch poetry and limericks, if I recall a line or two and use it while composing a story, that is no indication that I have ever set foot in Holland, lived in Amsterdam, or am well acquainted with the Dutch language.

I can read and write Hebrew, and have a great many verses committed to memory, having recited and written them hundreds, sometimes thousands of times, if I write out something in English that could only be known by intimate familiarity with Hebrew, would everyone be correct to leap to the conclusion that I must be Jewish and must have lived in Israel?
There are one hell of a a lot of sandcastles being built upon unsupportable assumptions about the the origins and veracity of the content of these texts.
Sheshbazzar is offline  
Old 04-21-2012, 09:56 AM   #109
Veteran Member
 
Join Date: Oct 2004
Location: Ottawa, Canada
Posts: 2,579
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
Quote:
Originally Posted by Solo View Post

Hi Andrew,
Joel Markus' Commentary states that the saying is a mixture of Hebrew (lama) and Aramaic (Eloi, sabachthani) and says the cry corresponds "roughly" to the targum and the Peshitta of Ps 22:1. What makes you believe there was a 'pre-Markan Aramaic source for the crucifixion narrative' ?

Best,
Jiri
Hi Jiri

I doubt if Mark had access either to the Targum or to the Peshitta of the Psalms. (This is a difficult question, the date and origins of both the OT Peshitta and the Targum to the Writings are disputed.)

Andrew Criddle
I agree the dating of the Psalm Targum and Peshitta known to us is a difficult question. Nonetheless, I observe that postulating a pre-Markan tradition does not help to solve this issue either. Mark's source would have had to render Jesus' legendary words on the cross and if they come out "roughly" as - let us grant FSOA - a later Aramaic/Syriac rendition of the psalm, we are still left with the reported cry strongly suggesting an OT typology. Is the resemblance between the two purely coincidental ? And if not, why would we need to postulate a pre-Markan source, when the desired effect of authenticity (in having Jesus address God in his native tongue) could have been supplied by an intelligent bilingual member of Mark's community ?

Best,
Jiri
Solo is offline  
Old 04-21-2012, 10:52 AM   #110
Banned
 
Join Date: Sep 2011
Location: middle east
Posts: 829
Default

Several forum members have voiced concern about Mark's having access to Psalms in Aramaic.

Two thousand years ago, at the time of DSS, Aramaic versions of the Psalms did exist, as may easily be confirmed, with google.

Moreover, here is an interesting discussion about an Aramaic source from an earthen jar, buried near Thebes, in Greece, 2200 years ago....

Psalms 20 in Aramaic from 200 BCE

Perhaps we underestimate the extent to which Aramaic had penetrated the Eastern portion of the Roman Empire....

tanya is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 05:30 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.