FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 06-09-2006, 09:35 PM   #41
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2000
Location: Superior, CO USA
Posts: 1,553
Default

Quote:
Originally Posted by aa5874
Contradictions do disprove the bible. In a court, contradictory statements do not show humanness, it shows lack of credibilty and possible perjury. The Bible was written to be believed, it should be credible in every aspect. It is higly improbable that inconsistencies and contradictions in any book can strengthen it's historicity. There is no single statement in the bible that should not be scrutinised to determine it's authenticity, any contradiction must be seriously analysed, failure to do so may mean a life of eternal torment. Any book with claims of being the Word of God must not be exempted from the most vigorous vigilence.
To say contradictions disprove the bible is to overstate the case. There are many times in history where we have contradictory accounts; for example, Caesar's death. We don't necessarily just throw up our hands and walk away. I'm not saying that contradictions have no effect on historical judgements, but they are not the be all and end all. Manwithdream is correct when he notes that it is possible that one of the scenarios really did happen. Matthew's account, for example, is plausible.

No, I'm not saying that I believe that Judas died after betraying Jesus. There are other standards that renders that scenario dubious -- it has a strong fictional flavor to it. But the contradiction itself does not prove the story to be false. It only proves that the gospel writers weren't adverse to making stuff up. What they made up, and what they didn't, is the real question.
Family Man is offline  
Old 06-10-2006, 07:55 AM   #42
Regular Member
 
Join Date: Mar 2006
Location: Augusta, Georgia
Posts: 331
Default

Quote:
Originally Posted by Family Man
It gets even worse, according to this site



So apparently Acts is from a translation that even the Catholic Church recognized as a bad translation: which is why Jerome was commissioned to produce the Vulgate in the first place.

Yeah, Harry, you're right, there is something more going on here. And it took only a google search to find out what is was. The translation you depended on is a bad one, and a very poor basis for resolving a contradiction.
Fair enough. This is inconclusive (a "bad" translation would probably be a rough one riddled with grammatical errors, but it usuuall would not be deliberately deceptive) but it's as far as we are probably going to be able to get in the way of facts.
HarryStine is offline  
Old 06-10-2006, 08:16 AM   #43
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: Miami
Posts: 1,969
Default

Quote:
Originally Posted by Diogenes the Cynic
Even if this were true (which is highly doubtful), it wouldn't really mean much. The manuscripts available to us NOW contain contradictions and those are the manuscripts which we call the Bible. A hypothetical lost set of autographs without contradiction are not what is being discussed and critiqued. We're talking about what we HAVE and what we have contradicts itself.
particularly as it is the CURRENT translations that are being claim as infallible. If the argument is made that the ORIGINALS were really the only ones that were infallible, and that this word or that word was mistranslated (and I see this argument all the time), then they can not also reject that this word or that word is infallible when they are using it to condemn, for instance, homosexuality.
SkyDancer_0202 is offline  
Old 06-10-2006, 01:17 PM   #44
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2000
Location: Superior, CO USA
Posts: 1,553
Default

Quote:
Originally Posted by HarryStine
Fair enough. This is inconclusive (a "bad" translation would probably be a rough one riddled with grammatical errors, but it usuuall would not be deliberately deceptive) but it's as far as we are probably going to be able to get in the way of facts.
Harry,

A "bad" translation wouldn't be deliberately deceptive? Personally, I could accept a few grammatical errors, but even a single deliberate deception would be completely unacceptable. A bad translation is more than just grammatical errors: it is rendering the text in a way that changes the meaning from the original -- like Acts 1:18 from the Vulgate.

Why is it do you think the Church, to it's credit, wanted Jerome to create a new translation? The Old Latin texts were highly inaccurate, and the Vulgate rendition of Acts 1:18 is almost certainly 1) from the Old Latin and 2) deliberately deceptive. The tip-off is that every other translation didn't try to cover up the contradiction. I knew nothing about St. Jerome, the Vulgate, or the Old Latin texts before you kindly brought it up, but I knew that your preferred translation wasn't to be trusted. It didn't take much to confirm my suspicions. Personally, I don't understand why, other than a desire to protect your religious beliefs, do people like you jump to the conclusion that you did.
Family Man is offline  
Old 06-10-2006, 05:41 PM   #45
Regular Member
 
Join Date: Mar 2006
Location: Augusta, Georgia
Posts: 331
Default

Quote:
Originally Posted by Family Man
A bad translation is more than just grammatical errors: it is rendering the text in a way that changes the meaning from the original -- like Acts 1:18 from the Vulgate.
It can be both: a change of meaning through grammatical errors, but that would not manifest itself in Acts 1:18 that way. To assume deliberate deception strikes of paranoia.
Quote:
Originally Posted by Family Man
Personally, I don't understand why, other than a desire to protect your religious beliefs, do people like you jump to the conclusion that you did.
A bit of defense for my person. I wasn't defending my religious beliefs. I'm not a biblical inerrantist. By the same token I didn't jump to any conclusions. I didn't have to. What happened was I read your post and noticed that the contradiction you provided did not exist in the translation I had last seen Acts 1:18 in. I noticed that I might have something to contribute so I contributed it. The defense given by others of my faith is usually, “Luke was relying on a different tradition. He doesn’t have to be right all the time.” It seems that you have jumped to the conclusion that anyone who attempts to re-explain a contradiction is a biblical inerrantist. But we can forget about that as it has nothing to do with the subject matter.

Here’s something more from the preface to my Vulgate:
Quote:
In the New Testament, all books have an Old-Latin base; but this base has been revised in light of the Greek with varying degrees of thoroughness - in the Gospels rather hurriedly, in most other books more carefully.
It seems Acts received better attention than your post suggested. Even if it is close to the Old-Latin it was probably placed under careful scrutiny to root out obvious errors. That doesn’t mean there aren’t errors, but that’s not terribly important because it would not affect my faith if the contradiction existed.
HarryStine is offline  
Old 06-10-2006, 07:08 PM   #46
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2000
Location: Superior, CO USA
Posts: 1,553
Default

Quote:
Originally Posted by HarryStine
It can be both: a change of meaning through grammatical errors, but that would not manifest itself in Acts 1:18 that way. To assume deliberate deception strikes of paranoia.
Do I sound paranoid to you? When a translation exists that includes some phrasing that, if accurate, would eliminate a contradiction, and it is clear that the additional phrasing is an addition by the translator, then deliberate deception is the obvious explanation. Whoever wrote that translation probably didn't see it that way. He probably thought that it must have happened that way, and wrote it like he thought it happened instead of how it was written. But that's still a deliberate deception. And deliberate deception is a bad translation.

Furthermore, the passage in question can not be a mere grammatical error. It contains additional information that does not exist in any other translation that I'm aware of. This cannot be passed off as a mere slip of the pen. That argument makes no sense.

Quote:
A bit of defense for my person. I wasn't defending my religious beliefs. I'm not a biblical inerrantist. By the same token I didn't jump to any conclusions. I didn't have to. What happened was I read your post and noticed that the contradiction you provided did not exist in the translation I had last seen Acts 1:18 in. I noticed that I might have something to contribute so I contributed it. The defense given by others of my faith is usually, “Luke was relying on a different tradition. He doesn’t have to be right all the time.” It seems that you have jumped to the conclusion that anyone who attempts to re-explain a contradiction is a biblical inerrantist. But we can forget about that as it has nothing to do with the subject matter.
First, there is nothing wrong with defending your religion. Second, at no point did I ever assume or state that you were an inerrantist (that's your assumption, not mine). I did assume that your unwillingness to consider the oddity of your claim, given all the other the translations that said quite the opposite, was a result of your religious beliefs. I believe that was a reasonable assumption.

If you've read all of my posts, you'll also notice that I also do not believe that contradictions alone are enough to come to the conclusion that the biblical stories are wrong. I believe some are true, but most are wrong, but that conclusion is based on other criteria routinely used by historians. But that's another thread. If you don't believe that the gospel writers would get everything right, then why are you resistant to the notion that some of the translators played fast and loose with the text?

Quote:
Here’s something more from the preface to my Vulgate:

In the New Testament, all books have an Old-Latin base; but this base has been revised in light of the Greek with varying degrees of thoroughness - in the Gospels rather hurriedly, in most other books more carefully.

It seems Acts received better attention than your post suggested. Even if it is close to the Old-Latin it was probably placed under careful scrutiny to root out obvious errors. That doesn’t mean there aren’t errors, but that’s not terribly important because it would not affect my faith if the contradiction existed.
Hmm, it would seem you Catholics need to get your stories straight. According to the American Catholic:

Quote:
The only New Testament books he [Jerome] worked on were the Gospels.
and the Catholic Encyclopedia

Quote:
In 384 we have the correction of the Latin version of the Four Gospels; in 385, the Epistles of St. Paul;
Neither source mentions Jerome ever working on Acts. Apparently, he did work on some of the epistles (which I'm presuming that the American Catholic magazine is not counting epistles as books).

I don't mean to be rude, but what is a skeptic to think? Moreover, let's apply a little common sense here. It's clear that Jerome's main interest was translating the Old Testament. He spent most of his adult life working on that. If he was going to foray into the New Testament, isn't it logical that he'd work on the gospels, the heart of the Christian story? I'm sorry, but unless you can explain why these Catholic sources say the direct opposite of what you say the Vulgate says, I see no reason to believe that Jerome ever worked on Acts or that the translation you provided is at all accurate.

Finally, the problem I have with your posts is not personal. The problem I have is that you noticed that the Vulgate translation was odd, that other translations did not include the passage in question, but you didn't think things through. You clearly took a "my religious book says it so it must be correct" attitude, even though logic would indicate a problem, and a quick internet search of Catholic sources indicates a problem. And for me, that's a problem.
Family Man is offline  
Old 06-10-2006, 07:28 PM   #47
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2000
Location: Superior, CO USA
Posts: 1,553
Default

Oh, heck, one more, from The Columbia Encyclopedia

Quote:
(vl´gt) (KEY) [Lat. Vulgata editio=common edition], most ancient extant version of the whole Christian Bible. Its name derives from a 13th-century reference to it as the “editio vulgata.” The official Latin version of the Roman Catholic Church, it was prepared c.A.D. 383–A.D. 405 by St. Jerome (c.342–420) at the request of Pope St. Damasus I, his patron. The Vulgate was intended to replace the Old Latin version (the “Itala”), which was translated from the Greek. Jerome first revised the Old Latin Gospels, translating them in 383–84. Using the Septuagint and Origen’s Hexapla, he set to work (385–89) on Job, the Psalms, Chronicles, the books attributed to Solomon, and chapters 40–55 of Isaiah. From 390–405, Jerome used the Hebrew Masoretic text, with the aid of several rabbis, for the basis of his translation. Regarding the Psalms, Jerome made three versions: the Roman Psalter, a mild revision of the Old Latin translation of the Septuagint, used in the Roman liturgy until c.1570; the Gallican Psalter, a revision of the Old Latin to parallel it with the Hebrew Masoretic text; and the later Hebrew Psalter, a new translation of the Hebrew Masoretic text. Texts of the Vulgate now contain the Gallican Psalter. As to the deuterocanonical books of the Old Testament, Jerome made hasty translations of Tobit, Judith, and the additions to Daniel and Esther; the rest he did not touch, hence the Vulgate includes Old Latin versions of them. From the 5th cent. the Vulgate was popular in the West; by the early Middle Ages it was used everywhere by the Latin churches of the West. All the early vernacular translations were from the Vulgate, which was the first Bible printed on Gutenberg’s press. In 1546 the Council of Trent made the Vulgate the official version of the Catholic Church, and in 1592 the official text with no variants was promulgated by Clement VIII. All subsequent editions of the Vulgate published with the church’s imprimatur represent this Clementine edition.
Again, he worked on the gospels then the Old Testament. He did not appear to have worked on Acts. So can you explain to me why your preface states differently when all these other scholarly sources say otherwise?
Family Man is offline  
Old 06-10-2006, 08:26 PM   #48
Contributor
 
Join Date: Feb 2006
Location: the fringe of the caribbean
Posts: 18,988
Default

Family Man, you must remember that the Bible claims that if one does not believe in the Word of God he is subject to Hell Fire, you must also take into account the numerous discrepancies in the Bible. In my opinion, the Bible is irreconcilable, the errors are far too flagrant, the main characters are unverifiable. Only the decieved and those who want to decieve take the Bible seriously.

A detailed study of the book called Matthew will show beyond any doubt that the Bible destroys itself.
aa5874 is offline  
Old 06-10-2006, 08:39 PM   #49
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2000
Location: Superior, CO USA
Posts: 1,553
Default

Quote:
Originally Posted by aa5874
Family Man, you must remember that the Bible claims that if one does not believe in the Word of God he is subject to Hell Fire, you must also take into account the numerous discrepancies in the Bible. In my opinion, the Bible is irreconcilable, the errors are far too flagrant, the main characters are unverifiable. Only the decieved and those who want to decieve take the Bible seriously.

A detailed study of the book called Matthew will show beyond any doubt that the Bible destroys itself.
I don't disagree. It doesn't follow, however, that every claim in the Bible are as ludicrous as the ones you mention. You have to evaluate every claim separately. On the whole, the Bible is hogwash. But it is poor historical analysis to dismiss everything in the Bible just because there are a lot of ridiculousness also.
Family Man is offline  
Old 06-12-2006, 02:31 PM   #50
Regular Member
 
Join Date: Mar 2006
Location: Augusta, Georgia
Posts: 331
Default

Quote:
Originally Posted by Family Man
Hmm, it would seem you Catholics need to get your stories straight. According to the American Catholic:

Quote:
The only New Testament books he [Jerome] worked on were the Gospels.

and the Catholic Encyclopedia

Quote:
In 384 we have the correction of the Latin version of the Four Gospels; in 385, the Epistles of St. Paul;

Neither source mentions Jerome ever working on Acts. Apparently, he did work on some of the epistles (which I'm presuming that the American Catholic magazine is not counting epistles as books).

I don't mean to be rude, but what is a skeptic to think? Moreover, let's apply a little common sense here. It's clear that Jerome's main interest was translating the Old Testament. He spent most of his adult life working on that. If he was going to foray into the New Testament, isn't it logical that he'd work on the gospels, the heart of the Christian story? I'm sorry, but unless you can explain why these Catholic sources say the direct opposite of what you say the Vulgate says, I see no reason to believe that Jerome ever worked on Acts or that the translation you provided is at all accurate.
Jerome probably didn't work on Acts. I've come to accept that. The preface, itself, admits that we don't know who worked on them. All it says is that most books of the New Testament were revised more thoroughly than the Gospels.
HarryStine is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 06:59 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.