Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
11-20-2006, 07:05 AM | #81 | |||||||
Veteran Member
Join Date: Mar 2003
Location: Nazareth
Posts: 2,357
|
Quote:
Quote:
That you feel compelled to use Jesus in this list is a Sign of desparation. "Bartimaeus" sounds like a random name to the modern reader. But to the ancient "Timaeus" would be a classic. "Mark" does his Reader a service by explaining that "Bartimaeus" is really "son of Timaeus" so they won't miss it. Understand Dear Reader? Like I said with Simon and Mary, "Mark" is forced to use Names for the replacements. Quote:
Quote:
The Marys watched the crucifixion from "afar". The author's confession that they were not Insiders. "Mark" has major themes which sometimes can not be reconciled in the Narrative (do you expect God to be perfect?). One theme is that everyone of Jesus' time Failed him. Another is that the Insiders were replaced with Outsiders. In order to show the replacement he has to place the new names in the Narrative. But the Narrative still has to show that everyone in the Narrative Failed Jesus. Maybe you can suggest how "Mark" could have done this? Quote:
"Peter" looks Historical to me because of Paul and Acts. "Simon" looks Fictional because "Mark" says it was one of Jesus' brothers. Quote:
Quote:
C'mon, Ben, you're trying to defend the supposed historicity of "Mark" with Logic? A story who's theme is that belief in Jesus is proportional to your lack of evidence. "Mark's" Jesus did everything he Impossibly could to convince people but they still wouldn't believe. Is this Jesus' fault or the fault of Jesus' audience. The main theme of "Mark" is Reaction to Jesus. Per "Mark" there was nothing Jesus could do to convince Jesus' audience. They could only be used as bad examples to convince "Mark's" audience. The point of "Peter's" failed appointment is that authority comes from Jesus and not Peter. "Mark's" Jesus has to appoint Peter to illustrate this (for "Mark's" audience). That even though Peter was appointed it only made him bask in the glory of unimportant things like teaching and healing which prevented him from understanding what was important (suffering). In other words, his appointment just got in The Way of his Understanding. Joseph http://www.errancywiki.com/index.php/Main_Page |
|||||||
11-20-2006, 08:05 AM | #82 | ||||
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
Quote:
For Mark to have replaced one Mary with another as part of his theme that outsiders replaced insiders, then to have forced the replacement to fail Jesus as part of his theme that everybody failed Jesus, is quite subtle, and I doubt anybody reading Mark has ever picked up on it... except you. Besides, not everybody fails Jesus in Mark. He has nothing bad to say about Simon of Cyrene, and he has nothing but good things to say about the woman who anointed him. If Mark wanted to replace Mary the mother with Jesus with another Mary, why not call this anointing woman Mary? Interestingly, that is what John does, right? Quote:
Quote:
Ben. |
||||
11-20-2006, 03:29 PM | #83 | |
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Location: Madrid, Spain
Posts: 572
|
Quote:
The first way is to suppose that YOD is a consonant. In Hebrew script as of the first century consonants were written and vowels omitted. Thus, QYP) might be read as Qx-Yx-FA/O, as ALEPH - “)” - here indicated either an ending A or an ending O. Therefore, if one transliterates QOF (Q) as Greek kappa (k),YOD as eta (h), and PE (P) as phi (f), QYP) will yield K_h_fas, with two unknown vowels just before and after the eta - or at least one. The second way is to suppose that YOD is a matre lectionis, that is, not a consonant but an indication that the vowel after the QOF is a long one and either an E or an I. In other words, QYP) would be read as Q-long E/I-FA/O. Being close to what might be depicted as a long E, as eta is, this Greek letter could possibly be a good transliteration for the long vowel. (By the way, this is in Gen 2:13 the case of GYHWN in which both YOD and VOV (W) are matre lectionis and indicative of a long E/I and a long O/U respectively; YS(YH is not a good example since the YOD is at the beginning of the word.) Accordingly, Khfas would be an acceptable transliteration for QYP). The problem of the latter way to transliterate YOD is that it is inconsistent with the second spelling for Caiaphas, that is, QP). Both spellings were found in 1990 in the same excavation in Jerusalem, which undisclosed two ossuaries that are thought to have belonged to the Caiaphas family. A carved QYP) appears in one of the ossuaries, while QP) appears in both them. QP) lacks matre lectionis, which is tantamount to saying that the vowel after the QOF was either an A, whether long or short, or any short E, I, O, or U. No one of them would be transliterated as eta except as a result of an occasional mistake. Now, as it seems only common sense, QP) is an abbreviation for QYP). It wouldn’t do for QP) to sound like QA-FA whilst QYP) sounded like QE-FA or QI-FA, or else for QP) to sound like QE-FA or QI-FA, with E/I being a short vowel, while QYP) sounded like QE-FA or QI-FA, with E/I this time being a long vowel. Both would suggest indecision as regard the spelling, a hardly reasonable choice since the two spellings appear in the same tomb. All in all, the most likely sound for QP) is QA-FA, while correspondingly the likeliest one for QYP) is either QA-YA-FA or QA-Y-FA, as usually supposed by the “experts.” To end with, I don’t say it is impossible that Paul transliterated QYP) as Khfas. I just say it is unlikely. |
|
11-20-2006, 08:13 PM | #84 | ||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
spin |
||||||
11-21-2006, 08:20 AM | #85 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
One further example of the transliteration issue involving the name Caiaphas:
1 Chr 1:41 features the name Dishon [DY$WN] twice. In the LXX transliteration we find two distinct forms:
spin |
11-21-2006, 11:39 AM | #86 |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
John's gospel has KHPhAS as a name for Simon Peter in 1:42 and KAIAPhAS for the high priest in several places.
This at least suggests that the underlying Hebrew/Aramaic is different. Andrew Criddle |
11-21-2006, 12:34 PM | #87 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
spin |
|
11-21-2006, 12:47 PM | #88 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
John equates Peter and Cephas in chapter one suggesting some knowledge of the underlying language. There are other references in the gospel to the meaning of transliterated semitic words. It is hence prima facie more likely than not that John regarded Caiaphas and Cephas as representing differenr Semitic words. And more likely than not that if he thought this he was right. Andrew Criddle |
|
11-21-2006, 01:12 PM | #89 | ||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
spin |
||
11-21-2006, 04:38 PM | #90 | |
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Location: Madrid, Spain
Posts: 572
|
Quote:
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|