Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
11-21-2006, 04:42 PM | #91 | |||||
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Location: Madrid, Spain
Posts: 572
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
|||||
11-21-2006, 11:30 PM | #92 | |||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
If the Greek had used a iota epsilon combination you might have had a better point with regard to your hypothesized pronunciation. However neither the LXX nor the Vulgate support it. Note for example how these texts represent the names Jeremiah and Jehoahaz. Yup, iota epsilon. Isaiah has consistently been rendered in Greek with an eta. Various other names which start with a YOD are transliterated into Greek simply with a iota. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
I see nothng strange in thinking that both QYP) and QP) could be rendered by a translator as khfas. spin |
|||||||
11-22-2006, 09:29 AM | #93 | |||
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Location: Madrid, Spain
Posts: 572
|
Quote:
Quote:
Quote:
It is you that turn a deaf ear to whatever the other has to say. Enough is enough. We can push this as far and cunning as we both like, and I must confess I don’t like it very much. Nor do you, I am sure. |
|||
11-22-2006, 12:16 PM | #94 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
My point is that the author of John's Gospel c 100 CE understood Cephas to be a Greek transliteration of a semitic word meaning Rocky and that this is at least weak evidence that in fact it did mean Rocky and not Caiaphas which is represented differently in the same gospel. Andrew Criddle |
|
11-22-2006, 12:24 PM | #95 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
This is something that I objected to:
Quote:
You repeat the claim that the start of the name Isaiah in Hebrew must have been pronounced "YE" despite nearly all the Greek transliterations (31 out of 32) to the contrary. If you simply must get stuck on another minor issue (remember the silly discussion about the etymology of "procurator" getting right off the track of its significance?), you leave the issue which brought you into the conversation in the first place, ie my analysis that Caiaphas could also be transliterated into Greek as Khfas. I have shown sufficient examples in which the Hebrew YOD does get transliterated as a Greek eta (and I can supply many more examples). I have shown that the Aramaic variant forms of the name Caiaphas QYP) and QP) act like Hebrew words in which a YOD functions as a vowel (mater lectionis), though that vowel YOD can be omitted (and more examples are available). These two issues strongly suggest that the YOD in QYP) is a vowel which has the potential of being transliterated into Greek as an eta. The fact that the alternate form QP) exists is further evidence that we are dealing with a vowel, as per the examples given previously. If you can put forward a summary of your position to end the discussion it would aid for clarity for the long-suffering reader. spin |
|
11-22-2006, 12:29 PM | #96 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
spin |
|
11-23-2006, 06:26 AM | #97 | ||||
Veteran Member
Join Date: Mar 2003
Location: Nazareth
Posts: 2,357
|
Quote:
I've already explained that the Replacements represent post Narrative Believers. Who ever picked up on "Mark" being the Original, not knowing Peter and copied by "Matthew"/"Luke" for most of Christian history? Quote:
Oh but they did Ben. That's why "Mark", someone who never knew Jesus, had to write the story. No one in the Narrative Witnessed the Resurrection so no one in the Narrative understood Jesus. The author did though (according to the author). Quote:
Quote:
http://www.errancywiki.com/index.php/Mark_6:3 "Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him." This looks Contrived to me Ben: James = The Disciple Joses = The Disciple (Aramathea). Funny how Mary the mother of Joses was the one who watched from afar. Do you see any family connection Ben? Does "Mark" have a theme of family replacment Ben? Judas = The Disciple. Simon = The Disciple. And for P-Jay's Ben a Fit, these aren't just Disciples, are they? They're the most important ones. Still don't see any use of Names as Replacement guides in "Mark" Ben? Joseph of Arrancia http://www.errancywiki.com/index.php/Main_Page |
||||
11-23-2006, 08:17 AM | #98 | |||||||
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Even if you are merely urging that all the equations above are purely symbolic, I do not see it in any way. Simon the brother of Jesus is replaced with Simon Peter (who is introduced in the narrative before Simon the brother!), who is then rejected and must be replaced with Simon from Cyrene, who, in your view, also failed Jesus and so presumably had to be replaced again... by whom, Simon Magus? I am not certain as yet how I would even begin to convince myself that Mark intends this kind of thing. Quote:
Ben. |
|||||||
11-24-2006, 01:07 AM | #99 |
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Location: Madrid, Spain
Posts: 572
|
Hebraic script before the Masoretic reform of the seventh to tenth centuries CE only displays consonants, not vowels. There is no exception either in Hebrew or in another ancient Semitic language. YOD is not an exception: it never is a vowel. However, not always are consonants pronounced; sometimes they are mute. Whenever a consonant is mute, it lacks a vowel - though the reverse is not necessarily true. A special mute consonant is a matre lectionis, that is, a consonant that is mute because its function is to highlight the length of the vowel that follows the preceding consonant. (This rule is waived whenever the matre lectionis is at the beginning of the word, as in such a case it is a matre lectionis and a spoken consonant altogether.) Only YOD and VOV perform as matres lectionis. YOD as a matre lectionis highlights that the vowel that follows the preceding consonant is either /e:/ (a long E) or /i:/ (a long I); likewise, VOV highlights either a long /o:/ or /u:/.
If a syllable lacks a matre lectionis, the logical inference is that the vowel is either an A - whether long, /a:/, or short, /a/ - or a short /e/, /i/, /o/, or /u/. The sole exception is afforded by those words in reference to which there has been a large consensus across generations as to their pronunciation. For instance, the name Obed has been cited in this thread. It does not contain a matre lectionis, still we know that the E is a long one because the Masoretic text of the BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) always mentions - in Ruth and 1 and 2 Chronicles - the word with a clear sign that the second vowel is an /e:/. This is to be interpreted as an indication that for more than a thousand years there was not the slightest doubt that it was an /e:/. Matres lectionis were introduced whenever there was hesitation as regard pronunciation. Now, there are names in the Tanakh that are written sometimes with and sometimes without YOD, such as David, Shiloh, and Dishon, which have also been mentioned in this thread. This happens because such names, in Hebrew, have had different pronunciations. Different books of the Tanakh were written by different generations of writers, and differences in pronunciation are all too natural across generations. Let’s see David. This name has two different spellings in the Tanakh: DWD and DWYD. In all likelihood, the earlier spelling is DWD. Out of 800+ occurrences of the name David in the Tanakh my count, not necessarily exact, yields: 439 in 1 and 2 Samuel, all spelled DWD; 65 in 1 and 2 Kings: in 63 verses it is spelled DWD and only in three - 1 Ki 3:14, 11:4, 11:36 - the spelling is DWYD. In 1 and 2 Chronicles the name is spelled DWYD 226 times, and DWD cero times. Ruth scores two DWD, Psalms eleven DWD as against one DWYD, Proverbs one DWD, Qohelet one DWD, Isaiah nine DWD, Jeremiah fourteen DWD, Ezekiel three DWD and one DWYD, Hosea one DWD, Amos two DWYD, Ezra three DWYD, Nehemiah seven DWYD, Zechariah five DWYD. One conclusion seems to be indisputable: YOD in DWYD is a matre lectionis: it indicates that the I in David is a long vowel. Now, the question is, Was the I in DWD also a long /i:/ or was it a short /i/? Perhaps a long /i:/ in DWD was unanimously accepted, so that it was defective scriptae - as the long /e:/ in Obed. Later, hesitation might have arisen, and accordingly writers began to highlight the long /i:/ by means of the matre lectionis. Still later on, a long /i:/ in David was so established a fact that it became optional for the writers either to use the matre lectionis or to omit it. To my fairest understanding this is spin’s position as regard the significance of the matre lectionis. This is unlikely, though. We really don’t know how DWD was pronounced in the beginning, say, at the time 1 and 2 Samuel were written; the long /i:/ was perhaps defective scriptae, perhaps it was a short /i/. Quite possibly that was still the situation at the time 1 and 2 Kings were written. We know for sure that at the time 1 and 2 Chronicles were written, a long /i:/ was plene scriptae, and possibly a few amendments - to repair lost text - were introduced in the Books of Kings. Also Psalms was probably written under the sway of DWD, and later amended. Yet this situation did not last for long. There possibly followed a time of linguistic competition. Differences from prophet to prophet seem to speak of such competition. We know for sure that in the third century BCE, however, the short /i/ had won the upper hand. The translators of the Septuagint used to transliterate the long vowels, whether plene or defective scriptae as eta, a Greek long /e:/. They instead transliterated the I in David as iota, a Greek short /i/. Such consensus lasted until the seventh to tenth centuries and beyond, for the BHS displays diacritical marks of a short /i/ for the name David. I believe that similar accounts - though more complex, as hesitation is greater - can be given for such names as Shiloh and Dishon. The conclusion is that matres lectionis, especially before the Masoretic reform, were far from superfluous or optional. They dramatically highlighted the linguistic preference of the writer whenever pronunciation was at the stake. Now, what happened to the name Caiaphas in the first century? Different spelling as in QYP) and QP) is better explained by abbreviation than by different pronunciation. In the first place, abbreviation of names, titles and other info was a Roman fashion as revealed by thousands of inscriptions in stones; after all, Caiaphas, according to Josephus, was a Sadducee and a friend of the Romans, and possibly receptive of Roman fashions not in breach of the Law. Secondly, differences in name pronunciation are plausible across generations, that is, when centuries elapse, but much less within a shorter time span, as a couple of tombs placed together seem to indicate. This suggests that YOD in QYP) does not highlight either a long /e:/ or /i:/ and QP) either a short /e/ or /i/, but rather that QP) is an abbreviation of QYP). There are two tombs close to each other. One displays the inscription OP), the other together OP) and OYP). The former probably is older than the latter; the latter is also a richer tomb. The difference was not the mere carving of a little stroke (YOD), but that a syllable (YA) was missing. It was QA-YA-FA as compared with QA-FA. Therefore, the abbreviation was significant. The older tomb only displays the abbreviated name. The later tomb displays the full name and as an explanation of the relationship to the older tomb also the abbreviated name. Thus, there was no room for any doubt that the bodies in the two tombs were members of the same family. |
11-24-2006, 02:12 AM | #100 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
It's funny that ynquirer spends so much time on DWD/DWYD, far less on the examples that are better analogies with QYP)/QP), ie ones that feature a long vowel YOD as the mater lectionis, Shiloh and Dishon as often transliterated as a Greek eta, seeing as the latter is transliterated in two different ways in the one verse as previously cited and Shiloh written three different ways within Jeremiah.
ynquirer ignores data and gives no reason to believe his claim as to the YOD being a consonant for the scribe who used both QYP) and QP). Whilw vowels in Hebrew were less significant in Hebrew writing than consonants, ynquirer thinks it is more likely for some reason that the scribe omit a consonant than a vowel. Go figure. |
Thread Tools | Search this Thread |
|