Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
08-29-2009, 04:23 PM | #141 | |
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
John 14:28 - my Father is greater than I
Hi Folks,
Quote:
John 14:28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. When there is no mou in your preferred text, why do you insert a definite article ? Do you believe this is required or simply your translation preference ? Thanks. Shalom, Steven Avery |
|
08-29-2009, 04:33 PM | #142 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
oti o pathr meizwn mou estin spin |
|
08-29-2009, 04:58 PM | #143 | ||
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
Hi Folks,
Quote:
Quote:
Shalom, Steven |
||
08-29-2009, 05:04 PM | #144 | |||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Rare is it. Everything we do -- including you -- is overdetermined. That's certainly true, but in this case one wonders what "good" really implies. Quote:
Quote:
spin |
|||||
08-29-2009, 05:41 PM | #145 | ||
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
Hi Folks,
lets skip the fluff. Quote:
Quote:
Shalom, Steven Avery |
||
08-29-2009, 07:20 PM | #146 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
|
08-31-2009, 04:22 AM | #147 | ||||
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
Hi Folks,
Quote:
Quote:
As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd. Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father. Later in the chapter the situation is even simpler. John 10:29-30 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand. I and my Father are one. Now clearly in English, once a personalization relationship is established, switching to an impersonal definite article in speech can be awkward, even stilted. Definite articles do vary in sense and usage within languages, as do plurals and other grammatical features. Any translation can be checked today and it can be seen that definite articles are not mapped linearly from Greek-->English. Such variation in article mapping is frequent in good translation. And in such cases, neither translation decision is necessarily "wrong". Incidentally, Avi might want to note that the personalization to which he seems to vehemently object in one passage (in that case a 'literal' translation from TR to KJB - he objects to the Reformation Bible methodology as a whole) is confirmed in neighboring verses. Oh, if any of our sensible scholarly types here know where this is discussed in a scholarly paper or book (either article mapping in general or the personalization of the Father-Son relationship in John) please share away. One nice occasional event on this forum is those rare occasions when the politics is put down and good scholarly references are sought and viewed and studied. Shalom, Steven Avery |
||||
08-31-2009, 06:21 AM | #148 | |
Veteran Member
Join Date: Jul 2008
Location: Location: eastern North America
Posts: 1,468
|
Quote:
I am still waiting for an apology from Steven, regarding his allegation that I misquoted him. The question raised, was NEVER about "the English translation" of Tertullian". We use English to communicate on this forum, therefore, we are casual about expressing an idea. However, I had made it very clear to you Steven, in particular, that my interest was "mou", and not "my", so the question I had raised was then whether or not an earlier writer, (I had suggested Tatian's Diatessaron, however, Tertullian was a suitable alternative,) may have had access to an earlier Greek manuscript, than the fourth century Codex Sinaiticus. As spin confirmed, the Latin text of Tertullian contained no "meus", the Latin equivalent of "mou", and English "my". You, Steven, misrepresented my query, by feigning ignorance of my question, and claimed, indignantly, that I had misquoted you, when in fact, you substituted "my" for "meus". I have, and had, no interest, zero interest, in knowing what the English version of Tertullian may or may not say on this question of "mou" for John 14:28, and 10:30, and you knew that, when you accused me of falsely quoting you. You and aChristian need to acknowledge the facts, then you can proceed to attempt to discredit my underlying hypothesis: neighboring text had also been mutilated and redacted and exposed to insertions, i.e. altered from the original, during the hundred years between its first appearance, and Tertullian's copy. Maybe the original, flowing from John, had "mou" everywhere. I don't know what it had, and neither does anyone else, because we do not have faithful reproductions of the original manuscript. "The" bible is a myth. There is no such object. All of the existing translations are mutilated versions of what the original authors penned. There is nothing unique, in other words, about John 14:28 and 10:30, they are simply convenient measuring instruments, designed to expose a fraud. The fraud in this case is KJV. |
|
08-31-2009, 06:31 AM | #149 | |||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
spin |
|||
08-31-2009, 06:52 AM | #150 | ||||||||||||||||
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
Hi Folks,
Avi, I am still waiting for the list of "blatant falsehoods" you claim I wrote. The actual writings from my posts that you view this way. Thanks. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Here is the full post you accused. http://www.freeratio.org/showpost.ph...8&postcount=89 Quote:
Quote:
Quote:
"On a smaller variant though, the error quotient is greater..." Why you thought there was a "presumption" is quite curious. Later you made additional errors along the same line - "error begets error". - Here you switched to thinking I was accusing you of a "misquote". Quote:
Quote:
Quote:
http://www.freeratio.org/showpost.ph...&postcount=129 Quote:
Quote:
The last three posts, with more accusation, and no addressing the false accusations, are. Notice that #134 totally contradicts #148, actually it contradicts itself as well, first supposedly stating a fact, and then qualifying as his judgment of "best evidence". http://www.freeratio.org/showpost.ph...&postcount=134 Quote:
Quote:
Shalom, Steven Avery |
||||||||||||||||
Thread Tools | Search this Thread |
|