Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
05-05-2007, 10:18 AM | #81 | |||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
It's interesting when you come to your Syriac thing, you suddenly start deliberate misrepresentation. Quote:
Worse still, there is a Latin idiomatic form translated literally into Greek which gives the explanation, ("into the hall, that is, a praetorium") esw ths aulhs o estin praitwrion, where o estin is a translation of the Latin hoc est. This phrase to give explanation is used nine times in Mark (but not once in Luke). The writer does the same thing again when dealing with the widow's offering: lepta duo o estin kordranths, "two leptas, that is, a quadrans", using the Latin idiom and supplying a Latin equivalent, obviously for a Greek speaking Latin audience. spin |
|||||
05-05-2007, 10:45 AM | #82 | |
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
I am not sure I understand your position. Are you denying that Mark has quite a few Latinisms? It seems so indisputable, I have trouble imagining that you are denying that, but, if not, what exactly is your position? Ben. |
|
05-05-2007, 12:11 PM | #83 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
Here is the word as written in Serto, and with a literal English transcription rendering the zqafa vowel as a+overscore. But it is the same word in both East and West Syriac; only the pronunciation differs. I.e. from the right: pe+shin+rhboso(=i/e vowel above the shin)+yod(combines with rhboso in pronunciation->'i')+tet(=t+dot)+taw(=t)+zqafa(vowel in question, written under the tet in this case)+alap(silent final rough sound, not a vowel). I hope that helps. But as far as I can tell you've found a mare's nest here. There is only one word in Syriac (J. Payne Smith, Compendious Syriac Dictionary, p.468 col. 1 6th from bottom), but it is written variously in English because it is pronounced variously in the living Syriac dialects; -o in the West Syriac regions, -a in the East Syriac regions. Of course if anyone knows different, I shall be most interested to see it. All the best, Roger Pearse |
|
05-05-2007, 12:14 PM | #84 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
All the best, Roger Pearse |
|
05-05-2007, 12:50 PM | #85 | |
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
Ben. |
|
05-05-2007, 01:16 PM | #86 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
All the best, Roger Pearse |
|
05-05-2007, 01:41 PM | #87 | ||
Veteran Member
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
|
Quote:
Quote:
Hope that helps. I could have been clearer, but the whole issue but it might have then needed it's own thread to look at why it might be signifigant (that they are in western texts but not eastern texts) . I see where my post might have been confusing. As I replied to prax, I just gave the brief reply that I did as I gather he has some knowledge about the peshitta/peshitto stuff (although i may be wrong) and so would get my drift. Anyway hope that helps Roger. I always enjoy your stuff here. |
||
05-05-2007, 02:01 PM | #88 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
All the best, Roger Pearse |
|
05-05-2007, 02:47 PM | #89 | ||
Veteran Member
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
|
Quote:
"We" is anyone I suppose. Some distinction need be made on occaision, purely because the texts are different. Western scholars often blur the distinction, and even make out they are the same. But the texts and the communties keeping these texts have quite different histories. It does not suit western scholars to make this clear (if they even are aware) Let me give an example. Scholars such as Metzger lump all of these groups into one one group and call them the "Syrian Church", as if they were in some way united. Then on the basis of this falsity argue that (in Richard Carriers words....) Quote:
The obvious problem with this is that these men only hade limited jurisdiction. they only had power in some areas. Evidence of this survives in that the diatessaron survived in the COE, where they had no power. there is no evidence that the COE used anything but the peshitta liturgically, and their church is very very ancient. On this you can see my post here The eastern canons , where i pointted this out to Richard Carrier. His reply was that he was only repeating what Metzger said (even if Metzger was wrong). In short western scholars misrepresent the history of these communities and their texts, and one way is by inventing an imaginary united group called "Syrian Church" when the situation was a lot more complex. |
||
05-05-2007, 06:44 PM | #90 | |
Veteran Member
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
|
No, I understand it. Previously you admit or suggest that Mark has an Aramaic or semitic substratum.
Quote:
Whether this alleged substratum is the result of translation or merely a "person writing Greek with a Semitic substratum" you cannot tell. Additionally you write that, "(Mark) wrote Greek with a Latin substratum," Now you claim the latin substratum is linguistic. (and presumably you want the other to be "non linguistic") But as I show above you admit you can't tell the difference in Mark between a person writing greek with a semitic substratum and a translation from aramaic to greek anyway. (or you give no indication you can) We can see the greek of Mark has the same peculiarities as the LXX, so we do know what translations from a semitic text to a greek one look like. They look like Mark does. You are unable to provide anythng substantial showing a similar phenomenon which is the result of anything but translation. |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|