FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-23-2006, 11:39 AM   #41
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
Default

Quote:
Originally Posted by Chris Weimer View Post
Surely, Amaleq, you're not implying that we should use Acts as a frame for Paul's letters, do you?
No, I was indicating that I found your comment funny.

I don't recall how much Doherty relies on Acts for his understanding of Paul but that isn't really relevant to what I was trying to tell Jeffrey. I'm not sure what details would be required to obtain the specificity necessary to eliminate the charge of straw man but it certainly has to be more than "every Hellene".
Amaleq13 is offline  
Old 09-23-2006, 12:18 PM   #42
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
Default

Quote:
Originally Posted by jgibson000 View Post
I understood you perfectly.
Your follow-up to this assertion says otherwise since focusing on the details of my clearly tentative example as though it was an assertion entirely misses the point (ie that you need to make your paraphrase more specific.)

Quote:
As mentioned above, I was simply (1) laying out what would have to be true if we were to accept your suggestion and (2) asking if you knew of any evidence in support of truth of the points I listed.
And, as I've indicated several times already, this continues to miss the point of the example which was less about the details of it than it was the specificity.

Quote:
Problem is that it is not a blind alley and that my request is not perverse.
Attempting to explore the details of an example primarily offered to indicate a need for specificity rather than as something your interlocutor would certainly accept is a blind alley. Continuing to do so despite repeated attempts to clarify is perverse.

Quote:
What I ask for is only and exactly what has to be produced if the case that in his usage of PARALAMBANW Paul was influenced by what "every educated citizen of Tarsus" accepted vis a vis the meaning of PARALAMBANW (i.e., that it meant "the delivery of a revelation") is to be shown as valid.
This would become relevant only if your interlocutor indicated that my example was what he had in mind. Until then, it continues to miss the point of the offered example and subsequent clarifications.

Quote:
You did claim in your suggestion that we should restrict the influences on Pau's sense of the meaning of PARALAMBANW from what "every Hellene" knew vis a vis the meaning of PARALAMBANW to what "every educated citizen of Tarsus" knew on this point, that Paul was a citizen of, and grew up in, Tarsus, did you not?
As I've already indicated, I offered it as an example of how you might make your paraphrase more specific. I had hoped that the application of a question mark would indicate the tentative nature of the details but there can be no question that my subsequent clarifications made this clear.

Quote:
If so, how is this not accepting the historicity of Acts, at least as it concerns its claims about Paul's birth place and boyhood home and original educational environment?
As a declarative, it would. I can understand missing the significance of the initial question mark but ignoring subsequent clarifications seems deliberately obtuse.

Quote:
And have you never said that Acts is not historically trustworthy when it comes to what it says on Paul's life and teachings?
I've certainly questioned the historical reliability various claims made in Acts but I don't assume everything the author wrote was fabricated. Is there good reason to suspect that the author fabricated the location of Paul's hometown?
Amaleq13 is offline  
Old 09-23-2006, 12:50 PM   #43
Banned
 
Join Date: Dec 2005
Location: Chicago, IL
Posts: 1,289
Default

Quote:
Originally Posted by Amaleq13 View Post
Your follow-up to this assertion says otherwise since focusing on the details of my clearly tentative example as though it was an assertion entirely misses the point (ie that you need to make your paraphrase more specific.)

And, as I've indicated several times already, this continues to miss the point of the example which was less about the details of it than it was the specificity.
Even assuming that this sentence of yours means anything, you are entirely missing the conditional nature of my approach.

I have been saying all along nothing more than this: that IF FOR THE SAKE of ARGUMENT we exchanged "every educated citizen of Tarsus" for "every Hellene", that (1) certain things must be the case for Earl's claim about how Paul's use of PARALAMBONW is taken from, and influenced by, and grounded in the reputed meaning it had in (some) of the mysteries, to be true, and (2) that as far as I know, there is no evidence showing that any of the things I noted as having to be the case for Earl's claim to be true are the case.

Do you disagree that what I said would have to be the case is not what would have to be the case?

JG
jgibson000 is offline  
Old 09-23-2006, 02:52 PM   #44
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
Default

Quote:
Originally Posted by jgibson000 View Post
Even assuming that this sentence of yours means anything, you are entirely missing the conditional nature of my approach.
I find it difficult to believe you are genuinely incapable of comprehending what I have written but the conditional nature of your approach, of which I am well aware, continues to miss the actual point of my original comment.

Quote:
Do you disagree that what I said would have to be the case is not what would have to be the case?
That this incoherent sentence is in the same post as the above implied criticism of my comprehensibility is quite funny. Despite the poor construction and double negative, I believe I understand what you meant so:

As an example intended to convey the notion that you probably needed to be more specific in your paraphrasing, the answer continues to be "no".

As an assertion of how you should have paraphrased Doherty, yes, it would require supporting evidence and argument.

Why you have chosen to respond to it as the latter rather than the former despite my repeated attempts to disabuse you of the notion continues to be a mystery. :banghead:

ETA: I continue to be interested in an answer to my question.
Amaleq13 is offline  
Old 09-25-2006, 07:56 AM   #45
Junior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Brooklyn, NY
Posts: 9
Default

Quote:
Originally Posted by Vorkosigan View Post
I guess I am not understanding why we are even having this discussion -- the arguments over the other meanings of the words essentially miss Doherty's argument. One of Doherty's strategies for interpreting Paul is to let Paul define what Paul says, not Plutarch or Aristophanes or the Septuagint.
Well no. The argument actually advanced by Doherty was this...

Quote:
[παραλαμβανω] was a verb also used in the Greek mysteries and in religious experiences generally, to refer to the reception of a revelation from a god.
You are welcome to advance an argument for a novel translation of παραλαμβανω in Paul but that strikes me as a much harder sell than the one Doherty attempted. If nothing else a strategy for interpreting Paul which requires us to assume that Paul isn't writing the same Greek as everyone else isn't that persuasive or useful. Language is defined by common usage.

Quote:
Originally Posted by Vorkosigan View Post
Doherty's point is that we have to believe that Paul is consistent in his usages.
But that is exactly what he is failing to do. Paul uses παραλαμβανω 7 times - 1 Corinthians 11:23, 1 Corinthians 15:1, 1 Corinthians 15:3, Galatians 1:9, Galatians 1:12, 1 Thessalonians 2:13. He is only trying to apply the 'revelation' interpretation to only two of these (plus the invisible second παραλαμβανω in Galatians 1:12).

Quote:
Originally Posted by Vorkosigan View Post
In Gal 1:11-12 Paul seems to affirm that he has received his information from no man, but through revelation. Similarly 1 Cor 11:23-6 has the same information -- he received it from the Lord. Doherty's point is that the meaning of 1 Cor 15:3-4 then must be consistent with other Pauline passages. Otherwise we would be forced to argue that Paul learned that Christ died for our sins from the disciples (1 Cor 15), but about the last supper from the Lord (1 Cor 11).
Yes, there is an interesting tension between Galatians 1:12 and 1 Corinthians 15:3. Inventing new meanings for words isn't a good way to resolve it. It is probably a more fruitful approach to account for it in differences of audience and circumstance. In any case, I think you are making too much of this discrepancy - it can be easily read as a difference in emphasis rather than an outright contradiction.

Even if παραλαμβανω could be interpreted as Doherty wishes to, there are several factors that (in my humble estimation) tell against such a reading here:
  • The use παραλαμβανω / παραδιδωμι idiom.
  • Paul's uncontroversial use of παραλαμβανω two sentences earlier in 15:1.
  • The awkwardness of reading και οτι ωφθη κηφα etc (15:5) as a revelation (or the awkwardness of separating it from the revelation).

The case is superficially more convincing for 1 Corinthians 11:23 - although I don't think it is strong. Again we have the παραλαμβανω / παραδιδωμι idiom. But 1 Thessalonians 2:13 is also quite instructive...

Quote:
Originally Posted by NRSV
We also constantly give thanks to God for this, that when you received (παραλαβοντες) the word of God that you heard from us, you accepted it not as a human word but as what it really is, God's word, which is also at work in you believers.
First off, one can receive the word directly from a man but it really is the word of God. Similarly in 1 Corinthians 11:23 something being from the Lord does not necessarily imply direct transmission. But there is a subtler point - "from us" is παρ ημων just as "from a human source" in Galatians 1:12 is παρα ανθρωπου. Paul's use of απο του κυριου rather than παρα του κυριου - a lack of agreement between the verb prefix and the preposition - is suggestive that "from the Lord" is not meant to imply direct receipt. Direct receipt would, once again, represent an inconsistency in Paul's usages.
The G Man is offline  
Old 09-25-2006, 01:39 PM   #46
Banned
 
Join Date: Dec 2005
Location: Chicago, IL
Posts: 1,289
Default

Quote:
Originally Posted by Vorkosigan View Post
I guess I am not understanding why we are even having this discussion -- the arguments over the other meanings of the words essentially miss Doherty's argument. One of Doherty's strategies for interpreting Paul is to let Paul define what Paul says, not Plutarch or Aristophanes or the Septuagint.

I know I'm rusty not having been around for a while. So what am I missing here?

Vorkosigan
You are missing the fact that Doherty doesn't say what you claim he does. In fact, it's quite the opposite.

Recall that Earl's claim is that Paul is using PARALAMBANW not in the sense with which the verb was used in Judaism, but in the sense in which it was used "in the wider Graeco-Roman world" and more specifically as it was allegedly used in the mysteries.

And this is because (to quote Earl):

Quote:
As long ago as Schweitzer it was recognized that: “In the language of the mysteries, paralambano (sic) and paradidomi (sic) signify the reception and communication of the revelation received in the mysteries” (The Mysticism of St. Paul sic) ET ed. 1956 (sic) , p. 266). But to claim (as Schweitzer and others do) that Paul is not here being influenced by Hellenistic usages and conceptions is to beg the question, since such an immunity cannot be proven. In fact, it goes against common sense, if only because Paul was himself a Diaspora Jew and could hardly have led a life insulated from Hellenistic thought and expression.
So --leaving aside the question of whether non insulation from Hellenistic thought and expression means an inability to resist employing Hellenistic thought and expression, as Earl assumes it does -- it is not only relevant, given Earl's claims, but imperative to ask how Aristophanes or the Septuagint and especially Plutarch (who wrote on on the mysteries and knew their ins and outs) and the pre-2nd century CE hierophants of the mysteries actually use the verb, because, as Earl says, Paul took his cue for its meaning from what they thought and indicated the meaning of that word was.

Jeffrey Gibson
jgibson000 is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 02:28 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.