Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
09-09-2004, 08:07 AM | #21 |
Contributor
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
|
I was wondering why I didn't notice number six was sextus -- because Williamson translates it as "Xystus."
|
09-10-2004, 03:32 PM | #22 | |
Contributor
Join Date: Aug 2002
Location: Atlanta, GA
Posts: 15,686
|
Speaking of the "and it continued until this day" trope, how about this famous passage?
Quote:
UMoC |
|
09-10-2004, 03:37 PM | #23 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
I think there is less of a connection between Hegesippus and
Pausanius than has been suggested Quote:
slander there are several true peices of information here which are not found in Pausanius. The games for Antinous are called ANTINOEIOS which probably refers to the lotus wreaths given to the victors at the games in Egypt particularly at Antinoopolis. We are told that Hadrian actually built Antinoopolis to honour Antinous and didn't just rename an already existing city after him. We are told that Hadrian appointed oracle priests (prophets) for Antinous. This is true for Antinoopolis (see Origen Contra Celsum bk 3 ch 36) and probably some other places but apparently not at Mantineia. (The initiation ceremonies for Antinous at Antinoopolis Mantineia and many other places are quite different from oracle priests.) In conclusion the account of Pausanius is an accurate account of the cult of Antinous at Mantineia with some reference to the situation in the Empire as a whole. The account of Hegesippus, on the other hand is a (mostly) accurate accuont of the cult as it was practiced at Antinoopolis. The resemblances of the two accounts is due to the broad similarities of the cult of Antinous throughout the Roman Empire. Andrew Criddle |
|
09-10-2004, 05:03 PM | #24 | ||
Contributor
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
|
Hi Andrew! Welcome aboard.
Here are some other references to Antinous for the web page I am making on this issue. Only the Pausanius quote contains all the information found in the H quote (except for the 'slave" remark). Lengthwise it is very close, once you eliminate the extraneous comments about Maniteia. Quote:
Quote:
******** Other information about Antinous, who was the object of fury for many a Church father, including later writers like Eusebius, Athanasius, and Jerome: Justin Martyr First Apology, 29. And it is not out of place, we think, to mention here Antinous, who was alive but lately, and whom all were prompt, through fear, to worship as a god, though they knew both who he was and what was his origin. Athenogoras A Plea for Christians, Chapter XXX (to Marcus Aurelius) "Thus Antinous, through the benevolence of your ancestors towards their subjects, came to be regarded as a god. But those who came after adopted the worship without examination." Clement of Alexandria, Exhortation to the Greeks "Another new deity was added to the number with great religious pomp in Egypt, and was near being so in Greece by the king of the Romans, who deified Antinous, whom he loved as Zeus loved Ganymede, and whose beauty was of a very rare order: for lust is not easily restrained, destitute as it is of fear; and men now observe the sacred nights of Antinous, the shameful character of which the lover who spent them with him knew well. Why reckon him among the gods, who is honoured on account of uncleanness? And why do you command him to be lamented as a son? And why should you enlarge on his beauty? Beauty blighted by vice is loathsome. Do not play the tyrant, O man, over beauty, nor offer foul insult to youth in its bloom. Keep beauty pure, that it may be truly fair. Be king over beauty, not its tyrant. Remain free, and then I shall acknowledge thy beauty, because thou hast kept its image pure: then will I worship that true beauty which is the archetype of all who are beautiful. Now the grave of the debauched boy is the temple and town of Antinous. For just as temples are held in reverence, so also are sepulchres, and pyramids, and mausoleums, and labyrinths, which are temples of the dead, as the others are sepulchres of the gods." Tertullian Against Marcion, Book I "Although man's littleness has been able, according to experiments all over the world, more easily to fashion for itself gods, than to follow the true God whom men now understand by nature. As for the rest, if man shall be thus able to devise a god,--as Romulus did Consus, and Tatius Cloacina, and Hostilius Fear, and Metellus Alburnus, and a certain authority some time since Antinous,--the same accomplishment may be allowed to others." Origen Contra Celsus, Book III Chapter XXXVI "But as he next introduces the case of the favourite of Adrian (I refer to the accounts regarding the youth Antinous, and the honours paid him by the inhabitants of the city of Antinous in Egypt), and imagines that the honour paid to him falls little short of that which we render to Jesus, let us show in what a spirit of hostility this statement is made. For what is there in common between a life lived among the favourites of Adrian, by one who did not abstain even from unnatural lusts, and that of the venerable Jesus, against whom even they who brought countless other charges, and who told so many falsehoods, were not able to allege that He manifested, even in the slightest degree, any tendency to what was licentious? Nay, further, if one were to investigate, in a spirit of truth and impartiality, the stories relating to Antinous, he would find that it was due to the magical arts and rites of the Egyptians that there was even the appearance of his performing anything (marvellous) in the city which bears his name, and that too only after his decease,--an effect which is said to have been produced in other temples by the Egyptians, and those who are skilled in the arts which they practise. For they set up in certain places demons claiming prophetic or healing power, and which frequently torture those who seem to have committed any mistake about ordinary kinds of food, or about touching the dead body of a man, that they may have the appearance of alarming the uneducated multitude. Of this nature is the being that is considered to be a god in Antinoopolis in Egypt, whose (reputed) virtues are the lying inventions of some who live by the gain derived therefrom; while others, deceived by the demon placed there, and others again convicted by a weak conscience, actually think that they are paying a divine penalty inflicted by Antinous. Of such a nature also are the mysteries which they perform, and the seeming predictions which they utter." Chapter XXXVII "The Egyptians, then, having been taught to worship Antinous, will, if you compare him with Apollo or Zeus, endure such a comparison, Antinous being magnified in their estimation through being classed with these deities; for Celsus is clearly convicted of falsehood when he says, "that they will not endure his being compared with Apollo or Zeus." Whereas Christians (who have learned that their eternal life consists in knowing the only true God, who is over all, and Jesus Christ, whom He has sent; and who have learned also that all the gods of the heathen are greedy demons, which flit around sacrifices and blood, and other sacrificial accompaniments, in order to deceive those who have not taken refuge with the God who is over all, but that the divine and holy angels of God are of a different nature and will from all the demons on earth, and that they are known to those exceedingly few persons who have carefully and intelligently investigated these matters) will not endure a comparison to be made between them and Apollo or Zeus, or any being worshipped with odour and blood and sacrifices; some of them, so acting from their extreme simplicity, not being able to give a reason for their conduct, but sincerely observing the precepts which they have received." Chapter XXXVIII "The belief, then, in Antinous, or any other such person, whether among the Egyptians or the Greeks, is, so to speak, unfortunate; while the belief in Jesus would seem to be either a fortunate one, or the result of thorough investigation, having the appearance of the former to the multitude, and of the latter to exceedingly few. And when I speak of a certain belief being, as the multitude would call it, unfortunate, I in such a case refer the cause to God, who knows the reasons of the various fates allotted to each one who enters human life. The Greeks, moreover, will admit that even amongst those who are considered to be most largely endowed with wisdom, good fortune has had much to do, as in the choice of teachers of one kind rather than another, and in meeting with a better class of instructors (there being teachers who taught the most opposite doctrines), and in being brought up in better circumstances; for the bringing up of many has been amid surroundings of such a kind, that they were prevented from ever receiving any idea of better things, but constantly passed their life, from their earliest youth, either as the favourites of licentious men or of tyrants, or in some other wretched condition which forbade the soul to look upwards. And the causes of these varied fortunes, according to all probability, are to be found in the reasons of providence, though it is not easy for men to ascertain these; but I have said what I have done by way of digression from the main body of my subject, on account of the proverb, that "such is the power of faith, because it seizes that which first presents itself." For it was necessary, owing to the different methods of education, to speak of the differences of belief among men, some of whom are more, others less fortunate in their belief; and from this to proceed to show that what is termed good or bad fortune would appear to contribute even in the case of the most talented, to their appearing to be more fully endowed with reason and to give their assent on grounds of reason to the majority of human opinions. But enough on these points." Roman Historian Dio Cassius (Book 69, Reign of Hadrian) And he restored his monument, which had fallen to ruin. In Egypt also he restored the so-called City of Antinous. Antinous was from Bithynium, a city of Bithynia which we also call Claudioupolis; he had been a favorite of the emperor and had died in Egypt, either by falling into the Nile, as Hadrian writes, or, as is more probably the truth, by being offered in sacrifice. For Hadrian, as I have stated, was in general a great dabbler in superstitions and employed divinations and incantations of all kinds. Accordingly, he honored Antinous either because of his love for him or because he had voluntarily submitted to death (it being necessary that a life be surrendered voluntarily for the accomplishment of the ends he had in view), by building a city on the spot where he had suffered this fate and naming it after him: and he further set up likenesses, or rather sacred statues of him, practically all over the world. Finally, he declared that he had seen a star which he assumed to belong to Antinous, and gladly lent an ear to the fictitious tales woven by his associates to the effect that the star had really come into being from the spirit of Antinous and had then appeared for the first time. On this account he became the object of some ridicule [as also because the death of his sister Paulina he had not immediately paid her any honor. The Forged Historia Augusta -- Life of Hadrian (4th C, based on earlier sources) During a journey on the Nile he lost Antinous, his favourite, and for this youth he wept like a woman. Concerning this incident there are varying rumours; for some claim that he had devoted himself to death for Hadrian, and others -- what both his beauty and Hadrian's sensuality suggest. But however this may be, the Greeks deified him at Hadrian's request, and declared that oracles were given through his agency, but these, it is commonly asserted, were composed by Hadrian himself. |
||
09-11-2004, 02:52 AM | #25 | |||
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
KAI TELETH TE KATA ETOS hEKASTON KAI AGWN ESTIN AUTW DIA ETOUS PEMPTOU for Quote:
KAI GAR POLIN EKTISEN EPWNUMON ANTINOOU KAI PROPhHTAS for Quote:
ends very abruptly as well as beginning abruptly. ) For the greek text of Pausanius see http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin...3A1999.01.0159 The Loeb text for the quote of Hegesippus in Eusebius is hOIS KENOTAPhIA KAI NAOUS EPOIHSAN hWS MEChRI NUN hWN ESTIN KAI ANTINOOS DOULOS hADRIANOU KAISAROS hOU KAI AGWN AGETAI ANTINOEIOS hO EPh hHMWN GENOMENOS KAI GAR POLIN EKTISEN EPWNUMON ANTINOOU KAI PROPhHTAS (I hope my transliteration is OK. Is there a standard one for this board ? 'H' is always eta 'h' at beginning of word is rough breathing otherwise part of Phi or Chi or Theta 'W' is omega) Andrew Criddle |
|||
09-11-2004, 05:43 AM | #26 |
Contributor
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
|
Thanks! That helps me see a lot more clearly. As far as I can see the Greek seems very unrelated (warning: beautiful idea about to be slain by cold facts). How do the first two sentences compare? I wanted to know if the "they" really exists in both.
Pausanius from Perseus [7] enomisthê de kai Antinous sphisin einai theos: tôn de en Mantineiai neôtatos estin ho tou Antinou naos. houtos espoudasthê perissôs dê ti hupo basileôs Adrianou: egô de met' anthrôpôn men eti auton onta ouk eidon, en de agalmasin eidon kai en graphais. echei men dê gera kai heterôthi, kai epi tôi Neilôi polis Aiguptiôn estin epônumos Antinou: timas de en Mantineiai kata toionde eschêke. genos ên ho Antinous ek Bithuniou tês huper Sangariou potamou: hoi de Bithunieis Arkades te eisi kai Mantineis ta anôthen. [8] toutôn heneka ho basileus katestêsato autôi kai en Mantineiai timas, kai teletê te kata etos hekaston kai agôn estin autôi dia etous pemptou. oikos de estin en tôi gumnasiôi Mantineusin agalmata echôn Antinou kai es talla theas axios lithôn heneka hois kekosmêtai kai apidonti es tas graphas: hai de Antinou eisin hai pollai, Dionusôi malista eikasmenai. kai dê kai tês en Kerameikôi graphês, hê to ergon eiche to Athênaiôn en Mantineiai, kai tautês autothi esti mimêma. hOIS KENOTAPhIA KAI NAOUS EPOIHSAN hWS MEChRI NUN hWN ESTIN KAI ANTINOOS DOULOS hADRIANOU KAISAROS hOU KAI AGWN AGETAI ANTINOEIOS hO EPh hHMWN GENOMENOS KAI GAR POLIN EKTISEN EPWNUMON ANTINOOU KAI PROPhHTAS ________ Anyway, stick around, I see you are an active writer and poster on a number of groups. Vorkosigan |
09-11-2004, 05:51 AM | #27 | |
Veteran Member
Join Date: Aug 2004
Location: Orlando
Posts: 2,014
|
Casting A Wider Net
Hi UglyManOnCAmpus,
This is interesting. I guess the next thing to check is if anybody quotes the passage before Eusebius and if Eusebius himself quotes it. You may be onto something. Warmly, Jay Raskin Quote:
|
|
09-11-2004, 06:56 AM | #28 | ||||
Veteran Member
Join Date: Aug 2004
Location: Orlando
Posts: 2,014
|
Eusebius' editing of Justin Martyr's Apology
Hi Vorkosigan,
This passage from your quotes on Antinous just caught my eye. snip Quote:
The phrase "who was alive but lately" smacks of Eusebius' "till the present day" trope. The author is identifying his time period by his relationship to Antinous, but this is exactly what Eusebius says Hegesippus did. If we look at the whole passage, we can see the way Eusebius is using Hegesippus and Justin together: H.E. 4.8 Quote:
This suggests to me that Eusebius has edited the work we call the 1st Apology. This can be suported by looking at the next passage (30) which runs: Quote:
Note the trope "we behold things that have happened and are happening" The theme of Jesus Christ being a magician is raised in Eusebius' "Demonstratio Evanglica." (3.5) Quote:
Warmly, Jay Raskin |
||||
09-11-2004, 07:27 AM | #29 | |
Veteran Member
Join Date: Aug 2004
Location: Orlando
Posts: 2,014
|
Who Performs Mystic Rites?
Hi Vorkosigan,
Quote:
Warmly, Jay Raskin |
|
09-11-2004, 04:10 PM | #30 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
The beginning of the Hegesippus quote translated literally is 'to them cenotaphs and shrines they made' (EPOIHSAN is 'they made') The beginning of the Pausanius quote translated literally is 'And also Antinous has been accepted by them to be a God' (SPhISIN is 'by them') Hegesippus is talking about the activity of an unspecified 'them' (building cenotaphs etc) Pausanius is talking about a them (the Mantineians) by whom Antinous has been accepted as divine. ie in Hegesippus the verb is 3rd person plural active 'they made' while in Pausanius the verb is 3rd personal singular passive 'Antinous has been accepted by them' (ENOMISThH is 'he has been accepted') Andrew Criddle |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|