FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 11-11-2004, 03:37 AM   #11
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: Ohio
Posts: 2,762
Default

It would seem to me that a consistent use of "the father" would have prevented Jesus from charges of blasphemy, but it also would have made him out to be nothing more special than your standard run-of-the-mill street preacher.
Calzaer is offline  
Old 11-11-2004, 10:57 AM   #12
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default

Wow, I wonder how I missed this topic too! Interesting stuff, spin. I'll be back to start giving some more analyses on it, just don't have the time at the moment. Keep this alive!
Chris Weimer is offline  
Old 11-11-2004, 11:24 AM   #13
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: Calgary, Alberta Canada
Posts: 2,612
Default

Quote:
Originally Posted by spin
With the exception of Toto's noble efforts, I can see this topic went down like a lead balloon. Are people not interested in a hypothesis that John is constructed from different literary sources that may be discernible through the the use of diverse phrases, the most easily indicated ones being "the father" and "my father". It is after all strange to imagine a change in mid discourse from "the father" to "my father" and often back again. Really no more takers?
My concern is that, while it is certainly possible, perhaps even probable, that this did at one time signify a break, successive copying may have skewed it--a "my father" in place of "the father" here and there renders it impossible to determine what the originals were.

Regards,
Rick Sumner
Rick Sumner is offline  
Old 11-11-2004, 11:36 AM   #14
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default

But then you use other textual criticism to place the redaction, the difference in the fathers' is only a starting point. Great find spin.
Chris Weimer is offline  
Old 11-11-2004, 11:54 AM   #15
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2003
Location: Philadelphia, PA
Posts: 6,290
Default

Quote:
Originally Posted by Toto
But how does this read in the original Koine Greek?
I don't think anyone has answered this. My Greek is a bit rusty, but based on a quick look at an online koine version, it appears that "the father" generally represents some form of "tou patros," while "my father" generally indicates "tou patros mou" or some form thereof.

However, bearing in mind that I don't read Greek, in some cases I don't see an obvious possessive. For example, John 10:29 is translated as containing two "my father"s. The Greek is:



The first "my father" appears to be "o pater mou," but the second is "tou patros" alone. Again, I'm not really a Greek reader, so I can't tell you if the "moi" earlier in the sentence could modify the "tov patros" to justify the "my father" translation or not.

In summary, some quick spot-checks of 5-10 occurrences turned up mostly correspondences but some inconclusive results, so it may be worth checking the Greek before you start drawing conclusions. Anyone with better koine chops care to take a crack at this?
chapka is offline  
Old 11-11-2004, 11:58 AM   #16
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: Calgary, Alberta Canada
Posts: 2,612
Default

Quote:
Originally Posted by cweb255
But then you use other textual criticism to place the redaction, the difference in the fathers' is only a starting point. Great find spin.
Do we have early enough versions for anything approaching useful textual criticism on this point? It's such a minor change, and such a perfectly understandable mistake, that it could find ubiquity by sheer serendipity.

Regards,
Rick Sumner
Rick Sumner is offline  
Old 11-11-2004, 12:02 PM   #17
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default

My Koine is decent, so I can take some of that burden.
Chris Weimer is offline  
Old 11-11-2004, 12:47 PM   #18
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

John 10:29...
Quote:
Originally Posted by chapka
The first "my father" appears to be "o pater mou," but the second is "tou patros" alone. Again, I'm not really a Greek reader, so I can't tell you if the "moi" earlier in the sentence could modify the "tov patros" to justify the "my father" translation or not.
There's a good reason not to use the AV as a yardstick. It has, in translation, infected "the father" making it a "my father".

Go by the Greek. It uses possessive pronouns as though they were adjectives, so you get

"the father my" -- "o pater mou" = "my father"
"the father your" -- "o pater umwn" = "your father"
etc.

And Rick, yes, there could easily be scribal and gloss contamination, but further analysis should be able to have something to say as to whether there is more to the difference than that.

Incidentally, there are 59 instances of the simple "the father" and 35 of "my father". I think there is quite a good sample of the two to see some trends if there are any to be seen.


spin
spin is offline  
Old 11-11-2004, 01:47 PM   #19
Banned
 
Join Date: Apr 2004
Location: Alberta
Posts: 11,885
Default

Yes but spin, "your father" is not the same father as "my father" and "the father."
Chili is offline  
Old 11-11-2004, 04:08 PM   #20
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by Chili
Yes but spin, "your father" is not the same father as "my father" and "the father."
Ma come mai non capisci un cazzo di cio' che si trova nel discorso??
spin is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 07:17 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.