FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-12-2013, 06:51 PM   #41
Junior Member
 
Join Date: Jan 2013
Location: Houston, in body only
Posts: 25
Default

Quote:
Originally Posted by GenesisNemesis View Post
It's just a tautology, like A is A.
And the winner is....

Correct. The phonological similarity between ehyeh and yahweh makes this a homonym ... both deriving from the verb 'to be' 'exist.'
srd44 is offline  
Old 01-12-2013, 08:21 PM   #42
Banned
 
Join Date: Apr 2004
Location: Alberta
Posts: 11,885
Default

Quote:
Originally Posted by srd44 View Post
Quote:
Originally Posted by GenesisNemesis View Post
It's just a tautology, like A is A.
And the winner is....

Correct. The phonological similarity between ehyeh and yahweh makes this a homonym ... both deriving from the verb 'to be' 'exist.'
Just a linguistic fallacy called Lexischemy that was used in sophistry and still exists today, wherein:

Time flies like the wind but
Fruit flies like the heat.

What I find more interesting is that 'the son' must be the one to make the being known in the genus of man under God before even I AM can be a name.
Chili is offline  
Old 01-12-2013, 11:20 PM   #43
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

It means, as a famous politician and peanut entrepreneur used to say, "now don't you worry about that!"

Or "I'm who I am (who I will be), i.e., f-- off and stop asking stupid questions."
spin is offline  
Old 01-12-2013, 11:48 PM   #44
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2004
Location: Western Sweden
Posts: 3,684
Default

Quote:
Originally Posted by spin View Post
Or "I'm who I am (who I will be), i.e., f-- off and stop asking stupid questions."
It's a stylistic feature in Semitic languages to use the same root twice to reinforce a message. So, "I hit him a hard hit" translates as "I hit him really hard".

So, I think it's not too wide a stretch to make I am who I am -> I really am. (How you then interpret that sentence is another question.)
Lugubert is offline  
Old 01-13-2013, 01:47 AM   #45
Senior Member
 
Join Date: Mar 2012
Location: Canberra, Australia
Posts: 635
Default

Quote:
Originally Posted by spin View Post
It means, as a famous politician and peanut entrepreneur used to say, "now don't you worry about that!"

Or "I'm who I am (who I will be), i.e., f-- off and stop asking stupid questions."
Aha, a Queenslander! Whatever will be will be, indicates Doris Day as the great interpreter of Moses. Translations might include kismet, honi soit, que sera sera.
Robert Tulip is offline  
Old 01-13-2013, 04:59 AM   #46
Banned
 
Join Date: Apr 2004
Location: Alberta
Posts: 11,885
Default

Quote:
Originally Posted by spin View Post
It means, as a famous politician and peanut entrepreneur used to say, "now don't you worry about that!"

Or "I'm who I am (who I will be), i.e., f-- off and stop asking stupid questions."
It actually does away with the historical Jesus and shut the Gutenberg press down for good, because if Moses was already the firstborn son, even as imposter, what is this Jesus all about?

And why do you think Shakespeare wrote: "To be or not to be" other than in not being you are in "I AM."
Chili is offline  
Old 01-13-2013, 07:32 AM   #47
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Wink

Quote:
Originally Posted by Robert Tulip View Post
Aha, a Queenslander!
You don't appreciate the benefits of the internet.
spin is offline  
Old 01-13-2013, 07:35 AM   #48
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2010
Location: Hawaii
Posts: 9,233
Default

It all depends on the meaning of "am."
Jaybees is offline  
Old 01-13-2013, 07:40 AM   #49
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by Lugubert View Post
I think it's not too wide a stretch to make I am who I am -> I really am. (How you then interpret that sentence is another question.)
That parenthesis is the problem you create with your interpretation. Either god gives Mose a name or he doesn't. If he gives a name, what kindaname is it? If he doesn't, what exactly is he saying?
spin is offline  
Old 01-13-2013, 08:55 AM   #50
Regular Member
 
Join Date: Sep 2011
Location: middle east
Posts: 310
Thumbs up

Quote:
Originally Posted by spin View Post
It means ... "I'm who I am (who I will be), i.e., f-- off and stop asking stupid questions."
Yep. That explanation actually makes a lot of sense in context. The author may have written it to conflate two deities - to downplay a controversy concerning who the “god of the patriarchs” actually was.

Was the god of Abraham the benevolent Canaanite father god named El? Or was the god of Abraham the desert war god named Yahweh?

It looks to me like the author may have written that episode as a setup to have God belittle the issue of His proper name. The moral of the story was: Don’t ask God which god he is!
Bingo the Clown-O is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 11:04 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.