FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-16-2006, 03:45 PM   #11
Veteran Member
 
Join Date: Apr 2005
Location: USA, Missouri
Posts: 3,070
Default

Quote:
Originally Posted by jakejonesiv
The Father could not send his son in flesh because it is sinful. It is part of the entire sinful creation. The realm of sarx is contrary to the revelation of
Christ. That is the Marconite bedrock of the Pauline material.

The mentions of Jesus "according to the flesh" (Rom. 1:3; 9:5) and "born of a woman" are later catholic redactions in reaction to the more original doctrines. They do not occur in the Marconite layer.
Hi Jake,

You are stating this as though it is fact. Isn't it just a theory? If not, please provide the proof that those phrases are later catholic redactions that aren't in the Marconite layer.

ted
TedM is offline  
Old 01-16-2006, 08:15 PM   #12
Veteran Member
 
Join Date: May 2002
Location: oz
Posts: 1,848
Default

jj4:
"The mentions of Jesus "according to the flesh" (Rom. 1:3; 9:5) and "born of a woman" are later catholic redactions in reaction to the more original doctrines. They do not occur in the Marconite layer."

Hmmm, I dunno about that...ie I don't know.... thus I will now have to check it out...another bloody tangent...clues everywhere all leading in different directions. Fascinating.
Care to give me a headstart by giving a synopsis of your theory..sort of as TedM asks?
cheers
yalla

ps I have some questions for you but I reckon they would be better asked after you have explained the context of your post above. OK?
yalla is offline  
Old 01-16-2006, 09:23 PM   #13
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2001
Location: ""
Posts: 3,863
Default

So, now, downward motion is not a vertical motion? This is really silly.
Ted Hoffman is offline  
Old 01-17-2006, 01:47 AM   #14
Banned
 
Join Date: Oct 2003
Location: Alaska
Posts: 9,159
Default

I'm also thinking that yalla is more on the right track here, ted. he might not have it exactly right, but it isn't IMHO about motion or even literally "living human on earth" meaning.

We just don't see citations of people being descended from someone "in the flesh" or "according to the flesh" or whatever in contemporary historical literature. (contemporary with Paul) They are simply descendants.

With the risk of being anachronistic, preachers today are constantly reminding us of the loathsome wants of "the flesh" in contrast to the goody-two-shoes donations to the offering plate. I don't thnk it is anachronistic in view of the behavior of both Jewish and Christian cults or sects of the time. We're talking prudish comportment and spiritual snobbery here.

A myth can have wants or motivations or features "according to the flesh" and the purpose of distinguishing these is not to tell us that the myth is a real historical person or that they travelled from one place to another (motion).
rlogan is offline  
Old 01-17-2006, 03:22 AM   #15
Veteran Member
 
Join Date: May 2002
Location: oz
Posts: 1,848
Default

rl
''I'm also thinking that yalla is more on the right track here, ted. he might not have it exactly right,"

Thanks rl, I'm fumbling about in the dark here heading for a dancing will-o-the-wisp.

I reckon it's an important topic cos it is frequently cited as the major reference of Paul to an HJ, so to figure out what Paul was actually saying is relevant to that.

I'm getting most of my ideas, indirectly, from FF Bruce "The Epistle of Paul To The Romans'' Tyndale NT Commentaries 1963.
Old, conservative but informative.

Try some quotes of his, all on flesh/spirit, from around page 40 onwards..I'll try to keep context neutral and indicated in brackets [ ].

. "...in their distinctive Pauline usage relate respectively to the old [flesh] order superseded by Christ and the new [spirit] order inaugurated by him."
No HJ involved.
. " When Paul speaks of "my flesh'' he means his sinful propensity...''
. "The flesh....... is corrupted by sin...specially associated with the body....but also... include...sins of the mind. Thus Paul's catalogue of "the works of the flesh'' in Gal 5.19-21 comprises not only...but also....Sin of any kind, in fact, is a work of the "flesh''."
. "To be in 'the spirit' en pneumati is the opposite of being 'in the flesh' en sarki....
.FN p.51..."This redeemed body of the resurrection is described by Paul in 1 Cor 14.44 as a 'spiritual body'..
That's not JC's body of course....but could it be?
. FN p.44 "In Gal 2.20 'the life I [Paul] now live in the flesh'..[means] "in mortal body'. The phrase is the same, GK en sarki, but it is quite different from that discussed above [relates to Rom 8.8]

There's more, I find the old fella interesting, of course he believes in an HJ, but I see his comments on flesh/spirit/paul as actually leading away from Paul obstensibly believing in an HJ.

So come on rl help us get it "exactly right''.
cheers
yalla
yalla is offline  
Old 01-17-2006, 07:12 AM   #16
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2005
Location: Atlanta
Posts: 2,060
Default

Quote:
Originally Posted by TedM
Hi Jake,

You are stating this as though it is fact. Isn't it just a theory? If not, please provide the proof that those phrases are later catholic redactions that aren't in the Marconite layer.

ted
Hi ted,

The so-called Pauline epistles originated with the Marcionite communities, which have been adopted after significant redaction by the catholic church. In particular they are second century pseudoepigraphs on legendary Paul's behalf.
Here is a timeline to visualize the dates.

Marcion's recension of the Apostolicon is no longer extant. However, it can to a large degree be reconstructed from the writings of the church fathers, who wrote volumes to refute Marcion.

There has been a great amount of work on the reconstruction of Marcion's Galatians. Notably from a historical perspective is To the Galatians: Marcion's text, as reconstructed by W.C.van Manen. van Manen wasn't perfect in his reconstructan, as we shall see, but it good enough to make the point.

OK, let's start with an example, Galatians 4:4, "But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law".
Did this appear in Marcion's version of Galatians? The answer is no.

Take a look at Tertullian Adversus Marcionem 5.4.2:
Quote:
Let Marcion's eraser be ashamed of itself: except that it is superfluous for me to discuss the passages he has left out, since my case is stronger if he is shown wrong by those he has retained. But when it came about that the time was fulfilled, God sent his Son—evidently that God
who is the God even of those times of which the ages consist ....
Tertullian would not have omitted "made of a woman, made under the law"; he certainly would have refuted Marcion's docetism if he had found them in Marcion's text.

The question is then, which is the origianl text? Did Marcion omit these words, or were they added by a later catholic editor? The reasons for prefering the later are given in HERMANN DETERING: THE ORIGINAL VERSION OF THE EPISTLE TO THE GALATIANS – EXPLANATIONS pages 65-67.


Recently (August 2005) Dr. Detering published a study of the letter to the Romans. Romans, it is claimed, harbors many internal contradictions.

HD argues that an earlier Marcioniti recension was expanded by a later catholic redaction. For this he offers three lines of evidence: text-critically, linquistic and theological. All three approaches agree in that there are two distinct layers identifiable in Romans, a longer catholic and a shorter marcionitischen. This cannot be explained by Marcion's "chopping out" what he didn't like. Rather, the Marcion layer was earlier and the catholic layer was added later using different vocabulary and theology.

http://www.radikalkritik.de/roem_einl.htm

http://www.radikalkritik.de/RoemSpr.htm

http://www.radikalkritik.de/Vergleich.htm

Jake Jones IV
jakejonesiv is offline  
Old 01-17-2006, 02:45 PM   #17
Veteran Member
 
Join Date: Apr 2005
Location: USA, Missouri
Posts: 3,070
Default

Quote:
Originally Posted by jakejonesiv
Hi ted,

The so-called Pauline epistles originated with the Marcionite communities, which have been adopted after significant redaction by the catholic church. In particular they are second century pseudoepigraphs on legendary Paul's behalf.
Here is a timeline to visualize the dates.

Marcion's recension of the Apostolicon is no longer extant. However, it can to a large degree be reconstructed from the writings of the church fathers, who wrote volumes to refute Marcion.

There has been a great amount of work on the reconstruction of Marcion's Galatians. Notably from a historical perspective is To the Galatians: Marcion's text, as reconstructed by W.C.van Manen. van Manen wasn't perfect in his reconstructan, as we shall see, but it good enough to make the point.

OK, let's start with an example, Galatians 4:4, "But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law".
Did this appear in Marcion's version of Galatians? The answer is no.

Take a look at Tertullian Adversus Marcionem 5.4.2:

Tertullian would not have omitted "made of a woman, made under the law"; he certainly would have refuted Marcion's docetism if he had found them in Marcion's text.

The question is then, which is the origianl text? Did Marcion omit these words, or were they added by a later catholic editor? The reasons for prefering the later are given in HERMANN DETERING: THE ORIGINAL VERSION OF THE EPISTLE TO THE GALATIANS – EXPLANATIONS pages 65-67.


Recently (August 2005) Dr. Detering published a study of the letter to the Romans. Romans, it is claimed, harbors many internal contradictions.

HD argues that an earlier Marcioniti recension was expanded by a later catholic redaction. For this he offers three lines of evidence: text-critically, linquistic and theological. All three approaches agree in that there are two distinct layers identifiable in Romans, a longer catholic and a shorter marcionitischen. This cannot be explained by Marcion's "chopping out" what he didn't like. Rather, the Marcion layer was earlier and the catholic layer was added later using different vocabulary and theology.

http://www.radikalkritik.de/roem_einl.htm

http://www.radikalkritik.de/RoemSpr.htm

http://www.radikalkritik.de/Vergleich.htm

Jake Jones IV
Hi Jake,

Thanks for the links (again). I have printed out his position regarding Galations 4:4, which covers 3 pages. I think I can handle that much..maybe.. When time permits, I'll look into this some more.

ted
TedM is offline  
Old 01-18-2006, 04:33 PM   #18
Regular Member
 
Join Date: Dec 2005
Location: London, United States of Europe.
Posts: 172
Default

Ladies and gentlemen, there is actually a FACT that we can all agree and hold on to in this mess (at least I hope so): whatever else kata is, it is not (in this case) "according to". We all like the phrase, we're used to it, it's in all the most readable Bibles - but Richard Carrier has shown that it is never a translation of kata except when claiming authorship (the first words of my Greek NT are kata Maththaiov, According to Matthew). Are all of us, from Jeffrey to Earl via the two Teds and all the other players, agreed on this small thing?
Ecrasez L'infame is offline  
Old 01-20-2006, 12:12 PM   #19
Regular Member
 
Join Date: Jun 2000
Location: California, USA
Posts: 338
Default

Quote:
Originally Posted by jgibson000
May we please once and for all get clear not only that the entry on KATA in LSJ that you site demonstrates that in Classical Greek KATA with the accusative was frequently and commonly used to signify something other than, and wholly different and conceptually apart from, motion.
Rightly so, since that is exactly what I already make clear in my Review of Doherty (see below).


Quote:
Originally Posted by jgibson000
It also, and most importantly, shows that when KATA was used with the accusative to signify motion, it was never used, as is continually being claimed on this List, to signify vertical motion.
Though one should use caution with words like "never" (e.g. Empedocles, as quoted by Aristotle, De Generatione et Corruptione 334a, "The ether goes down into the earth with long roots," d' aithêr, phêsi, makrêisi kata chthona dueto rhizais), the general idea is correct, exactly as I make clear in my Review of Doherty (see below).

Quote:
Originally Posted by jgibson000
To say that LSJ does show that KATA with the accusative signified vertical motion is not only to misread and misrepresent the text...
I have never claimed it meant vertical downward motion in the passages in question, nor, do I believe, has Doherty (at least he never does in his book, which I reviewed).

Quote:
Originally Posted by jgibson000
It is also to ignore the fact that all of the particular instances from Greek literature that are cited there as illustrations of the particular type "downward" motion referred to (i.e., Od.14.254, Il.12.33; Hdt.2.96; Id.1.194, Pl.Phdr.229a; A.Th.690, S.Tr.468; Arist.HA535a19, 560b13, Dsc.4.153) show that the this motion is "horizontal".
Let's not succumb to hyperbole. The only reason there is any idea of going "down river" is that the path is not horizontal--if it were, there would be no river, but a lake. Greek application of kata in this sense is routinely used for land routes that descend elevation (as in downriver, toward the sea, down the hill, etc.), so it is not strictly horizontal motion that is imagined even in these examples. Even so, it is certainly correct that one would not normally say "fall down from the sky" or "fell from the sky down to the earth" or things like that with the accusative. I don't know who has claimed otherwise, but neither I nor Doherty have.

Here is what I wrote:

Quote:
Originally Posted by Richard Carrier
The actual phrase used, kata sarka, is indeed odd if it is supposed to emphasize an earthly sojourn. The preposition kata with the accusative literally means "down" or "down to" and implies motion, usually over or through its object, hence it literally reads "down through flesh" or "down to flesh" or even "towards flesh." It very frequently, by extension, means "at" or "in the region of," and this is how Doherty reads it.
Do I say here anything about vertical motion? No. Quite the contrary, I say "motion, usually over or through its object." In other words, horizontal motion.

Then, when I get to Doherty's use, do I say the meaning there derives from or relates to motion? No. Neither the word "at" nor the phrase "in the region of" contains any hint of motion, in any direction. I list other definitions after that that also do not involve motion.

So who are you criticizing? Not me. And at least as far as what he says in his book, not Doherty, either.
Richard Carrier is offline  
Old 01-20-2006, 01:08 PM   #20
Banned
 
Join Date: Dec 2005
Location: Chicago, IL
Posts: 1,289
Default

Quote:
Originally Posted by Richard Carrier
Rightly so, since that is exactly what I already make clear in my Review of Doherty (see below).

Well, we'll have to agree to diagree how clear this is, expecially since Ted/Jacob and many others here have been taking you to have said otherwise.

Quote:
Originally Posted by Richard Carrier
Though one should use caution with words like "never" (e.g. Empedocles, as quoted by Aristotle, De Generatione et Corruptione 334a, "The ether goes down into the earth with long roots," d' aithêr, phêsi, makrêisi kata chthona dueto rhizais), the general idea is correct, exactly as I make clear in my Review of Doherty (see below).
Any idea of verticle movement in this quote from Empedocles is contained in the verb DUW (cause to sink, sink, plunge), not in the preposition KATA. A better translation of 334a is (as Harold Joachim notes) 'But the ether, (to quote his [Empedocles] words), sank down upon the Earth with long roots".

Jeffrey
jgibson000 is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 07:16 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.