Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
04-12-2005, 05:01 PM | #261 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Dan 9:25
Here is a rough literal translation of Dan 9:25
Notes
Verse 26 starts: W )XRY H:$B(YM $$YM W:$NYM (Colon omitted between "W (" to avoid smilie) And after the weeks sixty and two The nice definite article before "weeks" tells the reader that they already know which 62 weeks. Please feel free to argue or ask for clarification. spin |
04-12-2005, 06:06 PM | #262 | |
Junior Member
Join Date: Apr 2004
Location: Earth
Posts: 80
|
Quote:
|
|
04-12-2005, 06:09 PM | #263 | |
Junior Member
Join Date: Apr 2004
Location: Earth
Posts: 80
|
Quote:
Or am I just totally nuts here? Which I could be. |
|
04-12-2005, 06:24 PM | #264 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
I said in the post you are responding to, "Someone still hasn't read the passage for what it says", but I didn't say who. spin |
|
04-12-2005, 06:27 PM | #265 | |
Junior Member
Join Date: Apr 2004
Location: Earth
Posts: 80
|
Quote:
|
|
04-12-2005, 06:45 PM | #266 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
|
|
04-13-2005, 02:21 AM | #267 | |
Junior Member
Join Date: Apr 2004
Location: Earth
Posts: 80
|
Quote:
I guess what I'm wanting to know is, besides the identification of 7 weeks and 62 weeks as opposed to saying 60 and 9, if one were to take away the atnah in verse 25 of the Masoretic text, and the fact that Daniel doesn't say "after the 60 and 9 weeks" but rather "after the 60 and 2 weeks", is there any other argument based on the grammar of Daniel 9:24-27 itself which argues against seeing the "7 and 62 weeks" being a single time period? Also, I seem to recall a Christian argument that Daniel 9:24-27 couldn't have been about Antiochus and his "people", since it says "destroy the city and the sanctuary". I've read the word for "destroy" doesn't necessarily mean totally destroy though, like possibly in Daniel 8:24 where it mentions, at least in one translation "destroy the holy people". Was there a difference between the "sanctuary" and the "Temple", or were they entirely the same thing? Literally, I guess it says "destroy the city and the holy". Now, I can see why Jews and Christians would see "destroy the city and the sanctuary" as a reference to the events around 70CE, so I shouldn't be surprised that "destroy" is the normal translation. Is there a good linguistic reason to believe that "destroy" here could simply mean partial destruction, ruin or corruption? I've read that word for "destroy" is translated as ruin/corrupt or something like that in some other passages. Also, earlier in this thread, I quoted a translation from an old Greek version of Daniel 9:25, which said "ruin" and not "destroy". Do we even have any definite Hebrew manuscript of Daniel 9:25 which can be dated before 70CE? I'm wondering if perhaps the original word here was something which could imply less damage than "destroy", and that was perhaps changed after the events around 70CE. Sure, just my paranoid speculation perhaps, but I'm curious, hehe. Any info is appreciated. Thanks. |
|
04-13-2005, 08:49 AM | #268 | |
Senior Member
Join Date: Apr 2003
Location: Bartlesville, Okla.
Posts: 856
|
Quote:
|
|
04-13-2005, 09:00 AM | #269 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
Quote:
Better check your skirt, amigo, your a priori is showing. |
|
04-13-2005, 09:01 AM | #270 | |
Senior Member
Join Date: Apr 2003
Location: Bartlesville, Okla.
Posts: 856
|
Quote:
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|