Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
01-18-2006, 12:30 PM | #121 |
Contributor
Join Date: Jan 2003
Posts: 10,931
|
Thank you Julian, now we can proceed in Half-Life's absence.
The glaring problem with that assertion is that the passage is missing two key pieces: 1. Jesus 2. Crucifiction. Other than that it's brilliant. |
01-18-2006, 12:50 PM | #122 | |||||||||||
Contributor
Join Date: Jan 2003
Posts: 10,931
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
|||||||||||
01-18-2006, 12:55 PM | #123 | ||
Veteran Member
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
|
Quote:
Quote:
Julian |
||
01-18-2006, 01:28 PM | #124 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
Quote:
|
|
01-18-2006, 04:03 PM | #125 | |
Regular Member
Join Date: Aug 2004
Location: Pennsylvania
Posts: 220
|
Quote:
I think I may be done with this conversation, noah. You continue to press the same points to which I've already responded, acting almost as though I've said nothing. Take, for example, your continued insistence that Rashi does not apply the "you" to Bethlehem. I've already answered to that objection, and yet you're still arguing the same point. Rashi paraphrases: "You should have been the lowest of the clans of Judah because of the stigma of Ruth the Moabitess in you." Now please read that again, only replace the you's with David; and then do it again with Bethlehem Ephrathah. If you can do that, and still come away with the impression that Rashi speaks of or to David in that sentence, then I'm afraid there's nowhere to go from here. I mean, his language there seems plain enough. But if you're unwilling or unable to grapple with it, as well as anything I may personally have to say, then there seems no sense in continuing this discussion. (I'm sorry to be rude.) Regards, Notsri |
|
01-18-2006, 06:25 PM | #126 | |||||||||||
Regular Member
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 287
|
Notsri, you ended your section ambiguously. After all your extrapoloations you said
Quote:
In any case my post following this short one of mine deserves your attention. For your benefit I post it here again in its entirety: Quote:
Rashi wrote: Quote:
Rashi is commenting on the term "Efratah". Why include it at all? 1) Why is Efratah significant? It is in the Torah and address as SHE and that atah does not refer to her. 2) Why would David, whom atah speaks of be called a Tza'ir? Because of the question of Moabites and Jews. 3) Where do we know that David called himself a Tza'ir? In Psalm 119:141 - "I am a Tza'ir and dispised..." 4) Which Bet-Lechem is in the text?? The one from which David came from (there were more than one). If you think that Rashi is saying that "You" is speaking of Beth-Lechem, you missed the nuances. To see otherwise is based on a predisposition imposed by Matthew, who hid the name that has a SHE associated with it, which Rashi was kind enough to point out. Notsri stated: Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
If C. F. Keil did say this, he has less than a leg to stand upon. One of the problems is that "YOU" is obviously addressing "tza'ir", which is the ineffectual youth, which is followed by the infinitive of "to be" followed a prefix of what is being translated as "clan" which is "within, or among". ("a youth who was to be among") Also, C.F. Keil in his commentary (Commentary on the Old Testament, Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, p. 480.) states that "He who is to be born in time at Bethlehem hath an eternal existence.". Obviously, this commentator (about 100 years ago) believed that this verse was speaking of Beth-Lehem, and not of a collection of groups. Furthermore, he also says in his commentary of the "12 minor prophets" (Volume 2, pages 480-481): Keil wrote: Quote:
Nice try though. Now, let's take the smichut of al'fiyim which becomes al'fey which is still a plural (the Christian texts usually call it "princes" or "chiefs" in the plural, which isn't bad). The smichut form only appears in the Tanach less than 2 dozen times. And the rare instances when it speaks of them directly it uses the plural term ("they"), but when it speaks of a membership, it speaks of the singular ("you of") The direct object here is "a youth (male) who was to be among" and the direct object is not "the myriad of groupings within Yehuda". How do you attach "you" to that which the direct object is to be part of? You can't. Then you have tza'ir. As I have said repeatedly, it is male, singular, and indicates something young, semi-capable, and so forth. It is certainly never translated by Jew or Christian as being attached to a collection of groups within a tribe. And that is one big BIG problem: it cannot be a town because of the gender, and it is not a collection of clans. It is a term that David applied to himself, and Rashi applies David back to it by giving a reason for the term. So here is what we need to nail down Notsri: 1) Do you still believe that Bethlehem is the direct object? If so then there is nothing more say since you are just being stubborn. 2) But if you don't believe that anymore, and you do believe now that it is actually the so called "clan of Judah" which is the direct object, then please comit yourself to it. Please declare without ambiguity that you now hold that "YOU" is 100% absolutely speaking of the clan of Judah of Beth-Lehem". If he refuse to do so, then you're just being being stubborn. If you are willing, then we can keep going and address some related issues. BTW, my Jewish friend who has been helping me with this discussion had this to say: Quote:
When I said "And you of Beth-Lechem", where "of" means residency/inhabitant you came back with: Quote:
Quote:
Furthermore, and here is the kicker, you admitted that you don't know Hebrew. You are being stubborn and holding onto the belief that I must be wrong. Why? You cannot verify if what you are told by Christians is true because you don't know the language. And when my friend recommends that you take what his translation to an expert in Semitic language to deteromine the accuracy of his translatio,, you refused, saying you wouldn't want to bother that fellow. That is lazy and dishonest Notsri. You are obliged to exercise due dilligence in backing up your arguments and refuting the arguments of others. You can not sit in your insular ivory tower of ignorance huddled together with one or two inadequate resources and expect to convince anyone of either the integrity of your arguments and your conduct in this or any other debate. I at least know enough and am honest enough to ask the proper authorities when I debate these topics. I learn in the process. You are content, in your ignorance, to keep challenging the word of an expert, a Jewish expert no less, on issues which you don't understand citing no Jewish authorities, incorrect translations and outdated scholars. So spare me the sanctimony of your irritation with my rehashing a point, the original point, that you would now like to retreat from. Try arguing honestly and put a little effort into your next response to me or your next discussion with someone. |
|||||||||||
01-19-2006, 05:40 PM | #127 | ||||||||||||||||||||||||||||
Regular Member
Join Date: Aug 2004
Location: Pennsylvania
Posts: 220
|
Quote:
However, what I was not unclear about, was my stance on the clan/village issue. The fact that you still wonder at my position at all suggests to me that you haven't considered that post—the 'eleph/mishpachah one—carefully. That impression is further compounded by the fact that you've since spent not a word on the issues I raised there. Why is that? All this time we've been seeking after the meaning of Micah's "clans," and when I'm finally able to address that question, instead of wrestling with my response you instead turn your focus to the targum, and what your friend has to say about its translation, etc. Even in my last post—I asked again for you to consider Rashi's words more carefully, to see why they undoubtedly refer to Bethlehem. Have you responded to that request? So far as I can tell, you haven't. The fact that you've re-posted your reiteration of Rashi's application of the verse to David, says to me that surely you have not grappled with that request. What am I to do, noah, if you will only engage me selectively, ignoring some of the more important replies and requests? Am I supposed to just chase you around? Is this discussion about seeking sound answers to questions raised, or holding out the longest and/or ignoring the other's responses, hoping to frustrate or exhaust the opponent? It's beginning to seem like the latter. My position on Micah 5:2 is this: In my opinion Micah speaks to Bethlehem Ephratah: "Bethlehem—Ephratah—you are too small to be among the thousands of Judah ... " (so Stone Ed. Tanach). The Jewish website you cited yesterday tells us: Quote:
In my opinion the verse treats Bethlehem as a clan, hence the use of the masculine atah. From the Jewish site: Quote:
Quote:
The above is the argument I've maintained since at least this post, where I addressed the question of the 'eleph/mischpachah. I'm a little reluctant to comment on the remainder of your post, as I'm concerned it will only distract you from directly engaging what I've just now said. Nevertheless: Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
I have pointed to the fact now that your translation does not comport with both Jewish and Christian renditions; it does not comport with the definition given certain words in a standard Hebrew lexicon; it does not comport with the explicit exegesis of certain Jewsish commentators, such as Rashi, or the probably implicit exegesis of certain rabbinic texts, such as the one from Yerushalmi Berakhot. If those are not valid criteria by which to assess your assertions, then surely nothing will be. Quote:
Regards, Notsri |
||||||||||||||||||||||||||||
01-20-2006, 03:07 AM | #128 | ||
Regular Member
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 287
|
Nostri,
First you say that rashi says "And Bethlehem is Ephrat" rather than the correct translation "And Bethlehem SHE is Ephrat" which might seem picky, but it leaves out the fact that Rashi was focusing on the gender by picking one of any other instance where "she" might not be used, but simply inferred. You then say that "she" is beside the point." when it is the point. The funny thing is you say Quote:
You says Quote:
You is focusing on the translation of Alfei, but it is obvious that alphei is not even the object so one could care less how he translates it. I will outline the nouns in blue, the pronouns in green and the verbs in red. Masculine will be normal and feminine will be italics, adjectives in orange. And YOU of Bet-Lechem [she who is by] Efratah, a small-youth who was to be among the clusters/princes/segments/etc. of Yehudah it is from you he will come forth to me to be... Now, if you look closely, you star out with a green word. You then match it up to the first blue word. But since the first blue word is slanted and the first green word is not, then you go to the first blue word that is not slanted. It's really very simple. The only way that you can have "You" then skip to the "thousands/clans" blue word is if you make the first male blue word into a pink word. But you cannot do that because the pink word is not slanted and the first blue words are. Do the colors help? Get yourself a Hebrew-English dictionary from the local library and look up the non-agenda meaning of tza'ir. Also you will see a zayin next to it. indicating that is male. That gender will not change. You will also see a tav next to it meaning that it can become an adjective if one applies it to a noun of the same gender. |
||
01-20-2006, 05:25 AM | #129 |
Regular Member
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 287
|
Notsri. I am going to give you a list of Jewsih websites, Rabbis and Jewish forums. I am going to give you their email and web addresses. So as to make this discussion meaningful rather than a tired old process of fielding unqualified Christian bias, I ask you now to take one or two of the main points here in this debate to one or two of these Rabbis, websites and Jewish forums and come back here to this debate with their replies to you. OK?
Forums: Ask A Rabbi Messiah Truth The Global Yeshiva Rabbis judaism@staff.beliefnet.com Barry Dov Lerner judaism.guide@about.com Michael Skobac toronto@jewsforjudaism.org Tovia Singer toviasinger1@aol.com Ezekiel Rox ravrox@aol.com Websites Ask Moses Ask The Rabbi Chabad.org Aish Mechon Mamre contact them by email: jewfaq@mechon-mamre.org I mean let's skip the Christian commentaries and interprative translations and get right down to it. If you want to be honest about this debate then find out for yourself what Jews believe. |
01-20-2006, 06:42 AM | #130 | |
Regular Member
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 287
|
So, if Beth-Lechem is not the direct object, how can it be speaking of Beth-Lechem? Most likely you are speaking of the error which turns tza'ir followed by a verb into an adjective and then attaches it to Bet-Lechem, which is an error (wrong gender and type) making Bet-Lechem "small", "little", etc when the spelling is a boy. And, as I have shown, one Christian states that the verb "to be" needs to be thrown away to make it an adjective, and then respell Efrat to attach it, but forgets about the gender and tza'ir needs to become tza'irah, and so a heh needs to be added.
You are focusing on "clan" which makes no difference how it is translated. I am willing to call it "clan" just to get it out of my hair. I am focusing on the singular male noun that is being rejected as insignificant, when, in reality, it is the most significant thing in the sentence. You say that you have "scholarly" proof that tza'ir is an adjective. Great. Then explain how a male adjective is attached to a female noun. Second, if it truley were connected to Efratah and you changed tza'ir to tza'irah with an extra letter, which your scholarly people seem to forget about. As far as showing you the smichut for alphei, I did a CD-ROM search in Hebrew for it and scanned it visually to look at the hits. I invite him to do the same thing. I won't post every instance since it simply clouds the problem. So you're calling a male noun a male adjective that is attached to a female indirect object. Interesting. And I am sure there are Christian scholars who would accept it. My Jewish friend had this to say: Quote:
Not altogether logical Notsri... |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|