Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
02-26-2009, 09:06 PM | #51 | ||
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
Quote:
Quote:
|
||
02-26-2009, 09:59 PM | #52 | |
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
The word translated as tribe is το φυλον = phylon
There is some useful discussion of this term in Peter Kirby's essay. Quote:
|
|
02-27-2009, 02:06 PM | #53 | ||
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
I am having a problem correlating the greek between Peter's and Ben's "textus receptus" on the basis that the english translations are slightly different. From Peter's page:
Quote:
Quote:
Is the greek "ethnos" in the text? |
||
02-27-2009, 02:53 PM | #54 |
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
Ethnos is not in the text, but phylon is a synonym.
Ben's page has "και πολλους μεν Ιουδαιους,[4] πολλους δε και[5] του Ελληνικου " Ελληνικου = Hellenic literally refers to Greek, but is translated at times as Gentiles. I think this was a common usage - "Greek" referred to the citizens of the Roman Empire, who were culturally Hellenistic and spoke Koine Greek. Paul contrasts Jews and Greeks, and I am sure that he was not confining "Greek" to people that lived in the successors to Greek city-states. This is pushing the limits of my Greek, so someone else may have a better take on it. But I don't see a problem. eta: don't be confused by the modern notions of "nation." This was well before the rise of the modern nation-state with its well defined notion of citizens based on geography and loyalty. |
02-27-2009, 04:01 PM | #55 |
Regular Member
Join Date: Nov 2008
Location: CA, USA
Posts: 202
|
Information for the ignorant. Did Jews have a (Greek) word for "Greek speaking Jew" vs aramaic speaker/more traditional Jew? In other words, for diaspora Jew vs Palestinian etc?
It seems like a natural distinction, given the tensions over the years between how Greek Judaism should be and most groups distinguish subgroups with labels. I suppose I'm getting at what Paul meant by Greeks/Gentiles? |
02-27-2009, 04:24 PM | #56 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
Quote:
|
|
02-27-2009, 04:31 PM | #57 | ||||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
Quote:
Are you aware that the LSJ -- where you could look all of this up -- is online? Jeffrey
|
||||
02-28-2009, 02:11 AM | #58 | |
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
Quote:
I would be interested to see how many times the term ἔθνος = gentiles/nations (?) and the term Ελληνικου = Hellenic appear in the oldest greek new testaments. As mentioned earlier the english translation counts over 90 instances of "gentiles". Is there a "greek NT search function" anywhere? (For the general public) Best wishes, Pete |
|
02-28-2009, 07:44 AM | #59 | ||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
Moreover, Ελληνικου, being Genitive singular, does not mean "Hellenic". It means "of the Hellenes" or "of the ones who spoke Greek". Why is it that you don't know this, especially since you continually present yourself as one whose pronouncements on the meaning of the wording of ancient texts is to be taken as authoritative? Jeffrey |
||
02-28-2009, 08:20 AM | #60 |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
Apologies to mountanman, as it is obvious in post #51 at the top of the page, I'm the one that led him to using the singular rather than all of
the plural forms of ἔθνος "ethnos". As he is admittedly not proficient in Greek, I did not think it necessary to introduce all of the possible variations on the root word. The discussion was only to point out to him that one could not simply substitute "pagans" or "non-Christians" for the texts "gentiles" and "nations", as he was attempting in his "experiment" in Post #36. It was not intended to be a detailed Greek lesson, only a demonstration as to why his attempted substitutions would not fly. It might be noted that in both of my Greek quotations in Post #45 the plural forms are evident, and are highlighted in red. ἔθνη and ἐθνῶν Pete sometimes fumbles and bumbles, but he is studying, and he is learning in his own way. Mountainman, might I suggest that you check up on how words are employed in the original texts, before attempting to reinterpret and revise them in your posts here? The Blue Letter Bible is quite simple to use. and will give you both the Hebrew and Greek texts of every verse, and allow you to get the dictionary definition to every word, and all the synonyms, show you how many times it appears, and lists each verse it appears in. This would help you from "spinning your wheels" and in more effectively proving your points, without getting bogged down in these needless digressions. |
Thread Tools | Search this Thread |
|