Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
11-14-2007, 06:18 PM | #31 | ||
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
(Man, was that unclear. I hope you can sort it out. ) Ben. |
||
11-14-2007, 06:56 PM | #32 | ||||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
The tomb was found empty. Hence the confirming οντως from the two. ETA: The inclusion of 24:12 does seem to disrupt the wider narrative discourse. Remember that the women who found the tomb empty were discounted by the apostles as having made up a tale and they weren't believed. It is in this wider context that we should understand the οντως. Quote:
spin |
||||||||
11-14-2007, 07:35 PM | #33 | ||||||||
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
The relevance of a Pauline text to Luke, BTW, is hardly a leap: 1. A Pauline text has an appearance to Cephas. 2. A Lucan text has an appearance to Simon; Simon, for Luke, means Peter. 3. The equation of Peter and Cephas is natural linguistically (even if mistaken) and quite common. 4. Luke knows of and admires Paul. That Luke might know such a Pauline tradition, therefore, should not surprise anybody. Quote:
Quote:
(You even brought up Roman officers next to Pilate; yet none of those officers is named, right? How can that be analogous to Cleopas and Simon on your reading?) So I ask again, why is Cleopas not prominent enough to be named alongside Simon (or at least included in a plural pronoun) in verse 34 if he is prominent enough to have been named in verse 18? Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Now there is no unmentioned but understood dialogue between the two and the eleven, and the really follows both (either?) the ongoing conversation (along the lines of: He arose; he really arose) and (or?) the fact that the disciples had previously rejected the same basic story from the women (which is little more than simply pushing the ongoing conversation back a ways). Your take, on the other hand, creates new problems: 1. We already know whom Luke is thinking of when he writes of Simon elsewhere (5.4, 5, 10; 6.14; 22.31). Why does Luke mean somebody different here? 2. Why specify that Jesus appeared only to one of the travellers? Throughout the entire episode the two hang together. 3. Why name only Simon? It cannot be that Cleopas was not prominent enough (compared to Simon) to name, since Luke does in fact name him. Ben. |
||||||||
11-14-2007, 08:48 PM | #34 | |||||||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Sorry, are you reading the same thread as I am? I thought the only time I spoke of "grammar" was when I talked about cleaning up grammatical loose ends. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
spin |
|||||||||||
11-14-2007, 10:14 PM | #35 | ||||||||
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Correct, and thanks for noticing. I hypothesized that (something like) 1 Corinthians 15.5 was the source of Luke 24.34.
I wrote: Quote:
Quote:
If or whenever you feel like actually addressing the points I made, you know where to find me. Quote:
Quote:
Quote:
Ah, but perhaps you were thinking of the minority reading of λεγοντες in Luke 24.34 (though I should think you might have very well have mentioned that you were accepting Bezae over the other manuscripts in this case). Alas, however, I think not, for in post #9 you wrote: Quote:
Which means that, in your OP, you were using the standard text of Luke 24.34, in which it grammatically has to be the eleven, not the two, who are speaking of an appearance to Simon, no matter what your sense of the narrative and discourse logic may or may not be. It seems quite clear (A) that you were either reading that verse only in translation or misreading the Greek grammar; (B) I caught the grammatical mistake; and (C) your dialogue with me in the rest of this thread has consisted at least partly of avoiding having to admit your simple error. Hopefully this explains my emphasis on the grammar. Your first post was, without the Bezae reading, a grammatical mistake. Quote:
Quote:
In another post I also suggested that the appearance to Simon was a fragment from a different tradition. I offered 1 Corinthians 15.5 as evidence for a tradition that Cephas (which both means the same thing as and is often identified with Peter, AKA Simon). Your reaction was to dismiss this connection out of hand (no relevance, something about a fishing excursion, et cetera). So, apparently, you are allowed to hypothesize a tradition for which you offer no externally confirming evidence, while I am not allowed to hypothesize a tradition for which we do have externally confirming evidence. Ben. |
||||||||
11-14-2007, 11:00 PM | #36 | ||||||||||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
So the fuss about grammar has been swept under the carpet and you'll plead that there is nothing wrong with the narrative flow. Quote:
Quote:
Quote:
Not my lack of mentioning it. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
spin |
||||||||||||||
11-15-2007, 05:41 AM | #37 | |
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
When I gave evidence from within Luke that Luke himself thinks of Simon as Simon Peter, you answered:
Quote:
But, if that is your suggestion, why are you now asking for evidence from within Luke? What good would that do, if you can simply refer back to the notion of multiple authorship again? Ben. |
|
11-15-2007, 08:52 AM | #38 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
Quote:
"And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them, Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread." (Lk 24:33-35, KJV) I'm saying: And the two travelers returned to Jerusalem and found the eleven and others talking about the appearance to Simon. One of them turns to the new arrivals and says "It is true! The Lord appeared to Simon!" And the travelers responded by telling them what had happened on the road. |
|
11-15-2007, 09:51 AM | #39 | |
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
I think this scenario is measurably better than my original reconstruction. Now, if you can explain it to spin, even more progress will be have been made. Ben. |
|
11-15-2007, 11:04 AM | #40 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
|
Quote:
Then again, I might be able to answer this next question on my own if I don't. "It was Mary Magdalene and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles. And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs." (24:10-13, emphasis mine) Who is "them" here? Two of the apostles or two of the women? Is Cleopas an exclusively male name? |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|