Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
09-08-2006, 08:58 AM | #21 |
Veteran Member
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
|
A Textual Commentary on the Greek New Testament, Second Edition, by Bruce Metzger:
Matthew 19.24κάμηλον {A} Instead of κάμηλον, a few of the later Greek manuscripts read κάμιλον, meaning "a rope, ship's cable." The two Greek words had come to be pronounced alike. Rope makes far more sense than the, rather silly, text that we are familiar with. I suspect this is the reason why 'camel' is used rather than 'heavy rope.' It is also worth noting that, since the two words were pronounced similarly, confusing could easily spread since many MSS were produced, not by looking at another exemplar, but by copying from dictation. The word is καμιλος rather than καμηλος in the following manner: Mark 10:25 -> f13 28 579 l514 Luke 18:25 -> f13 180 579 1010 1424 l68 l184 l211 l514 l524 l547 l673 l858 l859 l866 arm (geo) Cyril Matthew 19:24 -> 174 579 1424 pc l211 l524 l673 l858 l859 l866 arm Cyril For what it's worth.. Julian |
Thread Tools | Search this Thread |
|