FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-07-2012, 01:13 PM   #41
Veteran Member
 
Join Date: Apr 2005
Location: USA, Missouri
Posts: 3,070
Default

Quote:
Originally Posted by DCHindley View Post
Quote:
Originally Posted by TedM View Post
Quote:
Originally Posted by Toto
And there is always the distinct possibility that any passage in Paul's letters has been interpolated.
Sure. With or without evidence. Go ahead and claim interpolation here if you want. Just don't say the passage is unclear, or poetic--thus making the plain reading confusing.
The difference between the two translations is whether the word εὐλογητὸς (blessed) is related to θεὸς (God) or to Χριστὸς (Christ).

In the former case, the phrase translates something like "5 to them belong the patriarchs, and out of whom, according to the flesh, is the Christ. God who is over all be blessed for ever. Amen."

In the latter case, the passage would be translated something like "5 to them belong the patriarchs, and out of whom, according to the flesh, is the Christ, who is over all, God blessed for ever. Amen."

DCH
How does this difference matter to how Christ was related to the patriarchs according to the flesh? Does this impact my argument regarding verse 3?

I would further argue that if Paul was referring to a metaphorical relationship between Christ and the patriarchs he would have done so in verse 5 in order to tie in to the metaphorical relationship of believing 'children of promise' in the following verses--ie both Jews and Gentiles The fact that he doesn't do so further supports the plain reading of a literal biological relationship.
TedM is offline  
Old 10-07-2012, 02:08 PM   #42
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2011
Location: UK
Posts: 3,057
Default

Quote:
Originally Posted by DCHindley View Post
Quote:
Originally Posted by TedM View Post
Quote:
Originally Posted by Toto
And there is always the distinct possibility that any passage in Paul's letters has been interpolated.
Sure. With or without evidence. Go ahead and claim interpolation here if you want. Just don't say the passage is unclear, or poetic--thus making the plain reading confusing.
The difference between the two translations is whether the word εὐλογητὸς (blessed) is related to θεὸς (God) or to Χριστὸς (Christ).
Not according to #27.

Do we now admit that the author wrote that Jesus was descended from Judah, then?
sotto voce is offline  
Old 10-07-2012, 02:56 PM   #43
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Look at Young's Literal Translation:

9 Truth I say in Christ, I lie not, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,

2 that I have great grief and unceasing pain in my heart --

3 for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ -- for my brethren, my kindred, according to the flesh,

4 who are Israelites, whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,

5 whose [are] the fathers, and of whom [is] the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.


Nothing there about human ancestry of the Christ - just that he is Jewish "in the flesh."
Toto is offline  
Old 10-07-2012, 03:00 PM   #44
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2011
Location: UK
Posts: 3,057
Default

Quote:
Originally Posted by Toto View Post
Look at Young's Literal Translation:

9 Truth I say in Christ, I lie not, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,

2 that I have great grief and unceasing pain in my heart --

3 for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ -- for my brethren, my kindred, according to the flesh,

4 who are Israelites, whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,

5 whose [are] the fathers, and of whom [is] the Christ, according to the flesh, who is over all, God blessed to the ages. Amen.


Nothing there about human ancestry of the Christ - just that he is Jewish "in the flesh."
That's what 'in the flesh' means. As everyone thought, pre-Doherty.
sotto voce is offline  
Old 10-07-2012, 04:25 PM   #45
Veteran Member
 
Join Date: Apr 2005
Location: USA, Missouri
Posts: 3,070
Default

Quote:
Originally Posted by sotto voce View Post
That's what 'in the flesh' means. As everyone thought, pre-Doherty.
I don't see the difference either. Paul is saying Christ came from the Israelite fathers. That normally would mean human ancestry. Of course it can be interpreted differently, metaphorically, etc..But there is nothing in the passage that would lead one to do so, and the way in which it is written--ie the other references to the flesh and the order in which he goes from biological to metaphorical most reasonably lead one NOT to do so.
TedM is offline  
Old 10-07-2012, 04:32 PM   #46
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
Default

Like it makes any difference. 'Paul' never met, or knew any 'in the flesh' human Jebus.
'Paul' is no witness to the existence of any human Jebus.
'Paul's' Jebus had -levitated- off into the clouds long before he joined the cult.

'Paul' had no more acquaintance with any such 'in the flesh' human Jebus than you or I have.
Sheshbazzar is offline  
Old 10-07-2012, 04:36 PM   #47
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2011
Location: UK
Posts: 3,057
Default

Quote:
Originally Posted by TedM View Post
Quote:
Originally Posted by sotto voce View Post
That's what 'in the flesh' means. As everyone thought, pre-Doherty.
I don't see the difference either. Paul is saying Christ came from the Israelite fathers. That normally would mean human ancestry.
Of course. It cannot possibly have meant 'flesh' in the sinful sense, which is the only other sense used by Paul, or anyone. Not that the Jews followed Jesus in any sense. There is only one possible sense.

We are expected to believe that an ex-Pharisee did not know what every Jew and almost every Gentile in the known world knew, that the Jews expected a Messiah from and of their own people. Maybe the next idea is that Paul was from Mars. Watch this space.
sotto voce is offline  
Old 10-09-2012, 05:31 PM   #48
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2011
Location: USA
Posts: 4,095
Default

DCH, I am intrigued by how the Greek is structured and can be mistranslated or rendered not to make any sense.
Does the way I rewrote the English below make any sense?
And how do you view the passage in the original Greek and in light of the possibility of an interpolation into a pre-existing Jewish-friendly sermon or letter from some other source adopted by Christians?

So how about this then the way I rework it:
The Patriarchs belong to them, and Christ, who came in the flesh from them, is exalted above all.
God is blessed throughout the ages. Amen.




Quote:
Originally Posted by James The Least View Post
Thanks for this clarification, DCHindley. It seems like the translators of the version I found were getting pretty creative, and deliberately trying to avoid using "according to the flesh."

Quote:
Originally Posted by DCHindley View Post
It was in my earlier post, Sotto, which you may have overlooked when you reacted to "convenient interpolations."

5 ὧν οἱ πατέρες καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. 5 to them belong the patriarchs, and out of whom, according to the flesh, is the Christ. God who is over all be blessed for ever. Amen.

ὧν of whom
οἱ the
πατέρες fathers
καὶ and
ἐξ out of
ὧν whom
the
Χριστὸς Christ
τὸ the (thing)
κατὰ according
σάρκα, to flesh
the (one)
ὢν being
ἐπὶ upon (usually indicating contact)
πάντων all things
θεὸς God
(ἐστιν) (be) verb is often omitted in Koine Greek
εὐλογητὸς blessed
εἰς into
τοὺς the
αἰῶνας, ages
ἀμήν amen

The OP asked for an accurate rendering of this section, especially vs 5. It is based on the RSV, which itself translates it as:

RSV Romans 9:5 to them belong the patriarchs, and of their race, according to the flesh, is the Christ. God who is over all (be) blessed for ever. Amen.

The KJV renders it:

KJV Romans 9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

And the 1885 English Revised Version:

ERV Romans 9:5 whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.

And the 2007 English Standard Version:

ESV Romans 9:5 To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who (is) God over all, blessed forever. Amen.

The blessing that appears in Psalm 41:13 (40:14 in Lxx) is like this:

RSV Psalm 41:13 Blessed (be) LORD (i.e., YHWH), the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen. (following the Hebrew)

LXA Psalm 40:14 Blessed (be) the Lord God of Israel from everlasting, and to everlasting. So be it, so be it. (following the Lxx)

BGT Psalm 40:14 εὐλογητὸς (ἐστιν) κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα γένοιτο γένοιτο

DCH
Duvduv is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 05:32 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.