The problem with this periscope is not really the alleged Matthean misunderstanding of Zechariah, because the apologists can neatly explain that away, as Praxeus has ably demonstrated. No, the real conflict is between Matthew and Mark.
Quote:
Originally Posted by Mark 11 (KJV)
1 And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
2 And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
3 And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
4 And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
|
Quote:
Originally Posted by Matthew 21 (KJV)
1 And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
2 Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.
3 And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
|
At least one of these writers misquoted Jesus. Did he say bring a colt, or did he say bring an ass and a colt? Did he say
loose him, singular, or did he say
loose them, plural? This is not just a matter of one or more authors paraphrasing, this is a significant change of the whole context.