Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
02-18-2007, 04:43 PM | #71 |
Banned
Join Date: Dec 2005
Location: Chicago, IL
Posts: 1,289
|
|
02-18-2007, 05:45 PM | #72 | ||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
The only thing that I can see that might have caused any equivocation is my inconsistent transliteration of "will give birth", to whit *texh, which should have been tech. Where I used a X for chi and should have used C for xi. This could confuse someone who didn't look at the relevant verses in the LXX. Mea culpa. It means though that, of course, Mt 1:23 which reads epsilon-xi-epsilon-iota is future, while Isa 7:14 with epsilon-chi-epsilon-iota is present, along with Jdg 13:5 epsilon-chi-epsilon-iota-sigma. spin |
||
02-18-2007, 05:48 PM | #73 | |
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
Quote:
What happens when two people with all the "tools necessary" disagree? === And, instead of just theory - .. let's look at the current example. What about the situation a few posts back on this thread ? Spin probably has all the "tools" you desire yet writes as if Judges 13:5 is a present tense in the Greek OT. And you said nothing. Why ? What happened there to the "tools necessary" ? Shalom, Steven |
|
02-18-2007, 06:13 PM | #74 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
|
What's the disagreement, prax?
|
02-18-2007, 06:16 PM | #75 | ||||
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Shalom, Steven Avery |
||||
02-18-2007, 06:33 PM | #76 | |
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
Quote:
weigh in on the issue, agreeing with spin on his present tense assertion, or not ? Perhaps this won't be like the Josephus pronoun issue, where everybody else is silent (which is surprising, since we agree on using the translation text and are only talking about a fairly simple English grammar-and-context issue). Remember we had one of these grammar questions in the Doherty thread on 1 John and 2 John a while back ? If I remember you made a little goof and handled it quite gracefully. (This is only from memory.) Shalom, Steven |
|
02-18-2007, 07:17 PM | #77 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
|
Do you know anything about Hebrew tenses? Specifically concerning future tense? I'm curious.
The Greek is clear. It's "You are pregnant (present) and will bear a child (future)." But Isaiah, as far as I can tell, has εξει, not εχει, at least according to Bibleworks' edition of Rahlf's, and supported by an online version. Where have you gotten the chi from in Isaiah, spin? |
02-18-2007, 07:35 PM | #78 | ||
Banned
Join Date: Dec 2005
Location: Chicago, IL
Posts: 1,289
|
Quote:
Quote:
Jeffrey Gibson |
||
02-18-2007, 07:47 PM | #79 | |
Banned
Join Date: Dec 2005
Location: Chicago, IL
Posts: 1,289
|
Quote:
But that you should want or need or even have to ask for other people to "weigh in" on the matter of what tense εχειs is, is scandalous. But it does prove my point about you lacking the tools to know what "pans out" and what doesn't. JG |
|
02-18-2007, 08:13 PM | #80 | |
Banned
Join Date: Dec 2005
Location: Chicago, IL
Posts: 1,289
|
Quote:
That you should think that you can say something about the Greek text by appealing not only to English translations, but to English translations of something that was in Hebrew, not Greek, is further evidence that you do not have the tools -- or even the understanding of the proper ways of using them -- to know what "pans out" and what doesn't. Jeffrey Gibson |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|