FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-28-2004, 01:14 AM   #51
Banned
 
Join Date: Oct 2003
Location: Alaska
Posts: 9,159
Default

Quote:
Originally Posted by spin
Of course if you take the section out then you have no dating reference at all, do you?


spin
Not from this, no.

I am not sure what to say about this chapter. The document I am reading has chapter headings before each book:
http://www.ccel.org/fathers2/NPNF2-0....htm#TopOfPage

I do not know about the original. My goodness, that would be a lot of doctoring. Much more than in the TF.
rlogan is offline  
Old 03-28-2004, 03:46 AM   #52
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by rlogan
Not from this, no.

I am not sure what to say about this chapter. The document I am reading has chapter headings before each book:
http://www.ccel.org/fathers2/NPNF2-0....htm#TopOfPage

I do not know about the original. My goodness, that would be a lot of doctoring. Much more than in the TF.
I was talking about Aristides' work. You really can't trust Eusebius (or anyone else writing 200 years later) as a source of historical information in Aristides' era. He could as easily have read the intro in Aristides' apology and decided that it was the Hadrian being talked about and not been aware of Antoninus Pius's throne name.


spin
spin is offline  
Old 03-28-2004, 03:40 PM   #53
Junior Member
 
Join Date: Jan 2004
Location: Old World
Posts: 89
Default

Quote:
Originally Posted by spin
Why does this Jewish guy of yours quote from the LXX, as is the case in the gospel of Mark? Why does the writer mix dialects of Aramaic when giving his Jesus his last words? spin
Do you know that language it was spoken in the Palestine of the first century?
Attonitus is offline  
Old 03-28-2004, 05:42 PM   #54
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by Attonitus
Do you know that language it was spoken in the Palestine of the first century?
1. No. There are articles written on the language of Mt's and Mk's last words for Jesus and of course we have the original Hebrew.

2. What makes you think it's 1st century Aramaic?


spin
spin is offline  
Old 03-28-2004, 06:42 PM   #55
Junior Member
 
Join Date: Jan 2004
Location: Old World
Posts: 89
Default

Quote:
Originally Posted by spin
1. No. There are articles written on the language of Mt's and Mk's last words for Jesus and of course we have the original Hebrew.
2. What makes you think it's 1st century Aramaic? spin
Interesting. The last words of Jesus in GMark is indeed those of the LXX omitting prosxes moi and substituting ina ti por eis ti. According Taylor if GMark it uses a Palestinian tradition it is natural that it uses the arameic form, but it is more probable that the sentence was pronounced in Hebrew because the comment of the presents Ide Êleian phônei only it is comprehensible if Jesus screamed : Êlei, Êlei o Êli, Êli y no Êloi.

Regards
Attonitus is offline  
Old 03-28-2004, 07:19 PM   #56
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by Attonitus
Interesting. The last words of Jesus in GMark is indeed those of the LXX omitting prosxes moi and substituting ina ti por eis ti.
The Hebrew has no equivalent to the Greek addition in the LXX and amusingly the Vulgate cuts both ways for there are variants which seem to have it and others don't.

I don't see any functional difference between ina ti and eis ti. They seem to be variants of preference rather than substantive ones I would have thought.

Quote:
Originally Posted by Attonitus
According Taylor if GMark it uses a Palestinian tradition it is natural that it uses the arameic form, but it is more probable that the sentence was pronounced in Hebrew because the comment of the presents Ide Êleian phônei only it is comprehensible if Jesus screamed : Êlei, Êlei o Êli, Êli y no Êloi.
The usual problem we need to face is why Mk has hloi hloi and not something more phonetically acceptable to us. The explanation you give better fits Mt's correction of Mk.

Also interesting about the text is that it is not the Hebrew form of the verb "forsake". The Hebrew has `ZBTNY, perhaps "azbatani", whereas the gospels have SaBaXTaNY.

Oh and the Peshitta gives yet another version, 'YL 'YL LMN' SBQTNY, so you get yet another variation.

(I don't know Taylor, but the claim that "if GMark it uses a Palestinian tradition it is natural that it uses the aramaic form" is no longer "natural": the Dead Sea Scrolls show that Hebrew was alive and diversifying in Palestine at the time.)


spin
spin is offline  
Old 03-29-2004, 03:46 PM   #57
Junior Member
 
Join Date: Jan 2004
Location: Old World
Posts: 89
Default

Quote:
Originally Posted by spin
The usual problem we need to face is why Mk has hloi hloi and not something more phonetically acceptable to us. The explanation you give better fits Mt's correction of Mk.

Also interesting about the text is that it is not the Hebrew form of the verb "forsake". The Hebrew has `ZBTNY, perhaps "azbatani", whereas the gospels have SaBaXTaNY.

Oh and the Peshitta gives yet another version, 'YL 'YL LMN' SBQTNY, so you get yet another variation. spin
Hi spin,

This seems simply a mistransliteration in the Greek text.
Here GMark not quote the Tanach. Where is the problem?
Attonitus is offline  
Old 03-29-2004, 07:05 PM   #58
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by Attonitus
Hi spin,

This seems simply a mistransliteration in the Greek text.
Here GMark not quote the Tanach. Where is the problem?
What Mk cites is closely related to the Hebrew. It didn't come from the LXX, otherwise it would have had the extra phrase. But it is not good enough to simply say it is a mistranslation: it needs to be accounted for and should be seen as the earliest form of the nt Greek, from which Mt modified it to a more Hebrew-like hli, hli, while leaving the rest of the Aramaic form.


spin
spin is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 02:10 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.