FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-17-2007, 09:22 AM   #71
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: London, Ontario, Canada
Posts: 1,719
Default

As an afterthought, the Robert Burns version of John Barleycorn makes me think the myth existed in Celtic mythology. The Roman world of early christianity was in contact with the Celtic world, so the idea could have come from there as well.

Gerard Stafleu
gstafleu is offline  
Old 01-19-2007, 08:17 AM   #72
Senior Member
 
Join Date: Aug 2005
Location: Maryland
Posts: 701
Default

Quote:
Originally Posted by Ben C Smith View Post
1. The translation of that first line is pretty loose here. The Greek expression is quite general, εν τω φαγειν or in the [act of] eating. It does not on its own specify who is or is not eating. In context, if some variety of temporal interpretation is correct, the ones eating at this point are the haves.

2. I actually think the emphasis is on the word own, ιδιον. The timing simply facilitates the well-to-do eating their own dinner apart from those who have nothing, that is, separating the meal from the rite of the eucharist.

3. The verb προλαμβανω typically means to receive beforehand, in a temporal sense. It can also mean to seize, without a real temporal sense, but that meaning would not fit here very well. Doubtless there are other ways to interpret this verb, but the temporal sense seems the most natural to me.

Ben.
I finally found the article I referred to. It's by Otfried Hofius, in One Loaf, One Cup (or via: amazon.co.uk), ed. Ben F. Meyer. According to Hofius, προλαμβανω can mean "to take in advance" or "to take out", and here it should be the second meaning, understood in relation to 1 Cor 11:33, where ekdechesthai (sorry, I don't know how to do Greek font) can mean either "to wait for", or "receive/welcome" someone. (He cites LXX, Philo, Josephus, and 3 Macc for this meaning). The translation should be "show hospitality!"
robto is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 04:23 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.