Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
07-01-2006, 09:57 PM | #231 | ||||||||
Regular Member
Join Date: Jul 2005
Location: Brooklyn, NY
Posts: 294
|
Hi Earl.
Quote:
Quote:
Quote:
And the same holds in other possible scenarios. Let’s say that the phrase was not original to Paul, but that a scribe added it later, before Marcion’s time. Marcion took it out, well, because he didn’t like it. Nearly the same scenario as above. Let’s say that the phrase was never seen by Marcion himself, and was added after his time. Again, we all presume that if such an interpolation took place, it was to emphasize Christ’s humanity – a very anti-Docetist project. So I don’t understand why you’re throwing smoke up around this phrase and suggesting that we can’t know what it would have meant to a Docetist. The phrase would have been threatening to a Docetist. You briefly suggest above that a Docetist might have used the phrase as “proof-text to demonstrate docetism”. And now how would that be? How would a phrase that spoke of coming from human females be a help to a Docetist, without serious Docetist clarification and apologetics? I submit that the whole Marcion affair is a strike against the mythicist claim concerning “born of woman”, at least because everyone seems to agree that Marcion’s canon did not contain the phrase and might have rejected it as human-sounding, and also because everyone seems to agree that a theoretical interpolater would have used the phrase to emphasize Christ’s humanity. Quote:
Now let me address what you’ve written about the occurrences of the phrase “born of woman” in the literature. This is getting to the heart of the matter. Quote:
I have no trouble at all with the proposition that Paul meant to imply something about Christ’s birth that was different from the common understanding. A few posts back this is what I wrote: Quote:
Your own words agree that this birth was not normal, and I note that you also prefer the word “incarnation”: Quote:
A support for what I’m saying appears in John, another author with that dualistic thinking, whom you quoted as follows: Quote:
And let’s recall that Paul was trying to preach to his converts the saving power of Christ. Had he used words that failed to distinguish Christ at every turn from ordinary human beings, he would have seemed to his congregations to be talking about a mere human master or teacher, a mortal, and not the redeemer of man and the finisher of salvation history. Rick Sumner proposed a debate a while back in which he proposed that Paul’s writings were not about the activities of anyone except God, and I substantially agree with that description. Paul spoke about what God did, such as sending his Son, and saving/punishing Israel, saving the Gentiles, etc. If Paul said that God “made” Christ from woman, and he used the same word (ginomai) to say that God made Adam from the earth, then I fail to see why the word is a problem, or even how it can suggest an unearthly birth. Adam, after all, was made on earth, and lived and died on earth, yet the word (ginomai) was used of him. Kevin Rosero |
||||||||
07-02-2006, 12:47 AM | #232 | ||||||||||||||||||
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Here are links to various online versions of the LXX so that you can see the word εγενηθη leading off Genesis 4.18: Swete.(If that last link gives you a popup box asking for a username and password, try any and any.) You must be reading a different version of the LXX than the ones above; which one is it? Genesis 4.18 has εγεννηθη as a textual variant for εγενηθη, and I imagine the other verses you faulted me for do too (I have not checked all of them for variants). Quote:
Quote:
Shall a child be born to a man who is a hundred years old?How do you know which is the more direct? Quote:
Quote:
You are correct to note that 2 Samuel 5.14 uses γενναω; however, 2 Samuel 5.14 was not on my list. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
I do not wish to get cocky. Just because I am not guilty of the mistakes you alleged I committed does not mean I am incapable of making mistakes in Greek or Latin or especially Hebrew, or even English. Hopefully I will be strong and admit them when I commit them. Quote:
And it is at this point that I think you have totally lost sight of the expression at hand. Let me remind you of one part of the entry in Liddell & Scott (underlining mine): ...of persons, to be born, νεον γεγαως new born, Od.; γεγονεναι εκ τινος Hdt.; more rarely απο τινος....You are forgetting the εκ and the τινος, I think. The rest of your discussion speaks only to the verb, not to the phrase, until the next to last paragraph, in which you merely point out again that the verbs are different in the phrase that Paul uses compared to what, say, the LXX of Job uses. This is what I meant when I said that there was no magic wording. I gave the example from the Bacchae, in which it is the blood of women and the key word is εφυ, not any derivative of γινομαι or γενναω. Yet all three elements are in place in this expression:
Here is a new example from Josephus, Wars 4.8.3 §460: The report is that this fountain at the beginning caused, not only the blasting of the earth and the trees, but also of the offspring of women [γυναικων γονας], and that it was entirely of a sickly and corruptive nature to all things whatsoever, but that it was made gentle, and very wholesome and fruitful, by the prophet Elisha. This prophet was familiar with Elijah, and was his successor.This one lacks the preposition εκ, and uses the rarer word γονη (again from the same root as γινομαι!), but is the idea any different? Is it not clear that the spring was dangerous to humans? Is that not what Josephus means by the offspring of women? It is not merely a matter of deconstructing the verb in a divide-and-conquer maneuver. It is a matter of tracing the kind of construction we are given. For example, when we find Josephus writing in Antiquities 1.6.5 §153 of the sons born of Reuma the concubine (εκ Ρουμας παλλακης... γεγονασι), we have your key word γινομαι, do we not? We have the preposition εκ. And we have the birthgiver, Reuma the concubine. Antiquities 1.12.2 §214 mentions Ishmael, born of the concubine (γενομενος εκ της παλλακης). Again all the elements are in place, including what in your view is the correct participle (same one as in Galatians 4.4). Or what about Antiquities 8.8.1 §212a? Here Rehoboam is mentioned, who was born of an Ammonite woman (ος εκ γυναικος Αμμανιτιδος υπηρχεν). This one uses the verb υπαρχω. Does that make a real difference as to meaning? Was Rehoboam not a real human because Josephus decided to use a different word than usual? There is no magic phrasing. That is not how language works. Finally, I give you Antiquities 16.11.5 §382: Will you slay these two young men, born of a queen woman [εκ βασιλιδος γυναικος γενομενους]...?It has your preferred participle. It has εκ. It has γυναικος. Compare Galatians 4.4: But, when the fulness of time came, God sent forth his son, born of a woman [γενομενον εκ γυναικος]....The examples you gave from the Pauline corpus (such as Philippians 2.7) lack relevance. They have only the verb γινομαι and nothing more of our expression. I do not at all dispute that γινομαι by itself can mean any number of things besides birth. I stake my case on the linguistic data, now drawn up to century I with the addition of Josephus, that the phrase born of a woman, in any of its various permutations, means human being. Your question as to why Paul chose a different word to describe the birth of Christ is a very good one, and I freely admit I have no satisfactory answer as yet. But it does not appear to me that the mythical option is even on the table. I have numerous instances of the relevant phrase from the OT and LXX, the NT, Euripides, the DSS, the fathers, and now Josephus; these instances use various verbs or participles or adjectives or nouns; some name the parent and some do not. But all of them seem to point to a literal birth from a literal woman. What example do you have of this phrase, or one of its permutations, meaning something completely different? My search techniques are crude. I do not own the TLG. I may well have missed something. One last item. You write toward the end: Quote:
Ben. |
||||||||||||||||||
07-02-2006, 01:36 AM | #233 | ||
Veteran Member
Join Date: Jun 2006
Location: The Netherlands
Posts: 3,397
|
Quote:
The preceding passage is the reference for the "3 years" in Galations. Fourteen years, originally described in the epistle would have been a hell of a lot of days, three years was a reasonable amount of time, given buy a possible interpolator, considering what Paul says in 1:17. What would the names of the Apostles in Jersusalem have been, Dick, George and Henry? Your "astonishingly easy" rejection is itself rejected. You seem to be ascribing priority to Acts versus Galations. I guess this is necessary for your position, but contrary to the likelyhood that Galations preceded Acts. Quote:
The reason for all of this is simply to subjugate Paul to the proto-Othodoxy. It allows you to say that Paul is less than honest in his claim about how he received his Gospel. Of course, this is the same argument used by the ancient church against the "heretics" like the Marcionites. Their venerated Paul is great, but not equal to or above the "Pillars". The proto-Orthodox has attempted to remove any claim to independent revelation from the Marcionites. The insertion basically removes any claim to authority that the Marcionites might have had through Paul. Something, that would seem, quite important to the early church. |
||
07-02-2006, 02:45 AM | #234 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2006
Location: The Netherlands
Posts: 3,397
|
Ben, how about this little mental exercise? Take all we know about Marcion and read this history back into the little episode in Galations we have been discussing. Do you see any parallels?
|
07-02-2006, 10:39 AM | #235 | ||
Veteran Member
Join Date: Oct 2005
Location: Ontario, Canada
Posts: 1,435
|
Quote:
Anyway, Ben, a few of your points are well taken, and while we all argue from our own points of view, the discussion also helps keep everyone honest. But I’m not going to pursue this particular line any further. It’s very time consuming, and I’ve now got another job facing me in regard to getting my second book into the hands of another publisher, and I’m trying to finish that “refutation of the refuters” article for my website. One remark in regard to your earlier question about the MSS for Galatians 4:4. What was your implication here in asking whether the variant texts were from 10th century manuscripts? First of all, I’m going on what Ehrman actually says, and he does not specify the dates of the MSS he is referring to. To repeat his pertinent paragraph here: Quote:
All the best, Earl Doherty |
||
07-02-2006, 02:50 PM | #236 | |||||
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
Quote:
It is old. First printed in 1851, I believe. Swete, Rahlfs, and Brooke, McLean, & Thackeray all agreed against Brenton in the verses that I checked. Quote:
Quote:
Quote:
Adieu. Ben. |
|||||
07-02-2006, 03:17 PM | #237 | |||
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
But Barnabas took hold of [Saul] and brought him to the apostles....(These are commonly cited discrepancies on skeptical websites; the site Rejection of Pascal's Wager, for example, says this: When he was there he met only Peter and James. This cannot be reconciled with the picture given in Acts 9:26-28 which shows Paul eagerly going to Jerusalem to meet the apostles and actually starting to preach with them.) Confirmation of Acts does not appear to be the motivation for these interpolations of yours. Quote:
You must be confusing my position with your own. It is your position, not mine, that whole sections of Galatians were written after Acts, and in order to confirm Acts. Quote:
Ben. |
|||
07-03-2006, 02:24 AM | #238 | ||||||
Veteran Member
Join Date: Jun 2006
Location: The Netherlands
Posts: 3,397
|
Quote:
Ben, let me break down your questions: 1.) Quote:
2.) Quote:
3.) Quote:
Paul is the patron apostle of the Marcionite's. Paul is actually referred to as the Apostle of Marcion and the Apostle of the Heretics by Tertullian. The problem for the church is that Paul has the audacity to claim that he received his revelation and authority directly from God thereby undermining the claim to sole authority that the proto-Orthodox church wishes for itself through its favored apostles (Cephas, James and John). By basically treating Paul's pronouncements concerning his apostleship as inaccurate and implying that Paul did indeed, not only receive his Gospel from the church, but also that he was, in fact, a servant of the Orthodoxy, the church is able to refute Marcion's claim to authority through Paul, in effect, undermining Marcion with his own apostle. 4.) Quote:
Quote:
So are you saying that the author of Acts is not making an assertion, namely that Paul is nothing more that a pawn of the church, in spite of Paul's denial on the very same issue? As far as Paul's concession regarding James, Peter and John, I wouldn't be so quick here, but this could be the topic of another discussion. __________________________________________________ _____________ Consider the following possibility, that the Orthodox Pauline Epistles, Luke's Gospel and Acts are all an answer by the church to the Marcionites. 1. Marcion is declared a heretic, basically the Anti-Christ. 2. The Epistles are brought in line with the Orthodox position. 3. Marcion's unattributed Gospel is rewritten as the Gospel of Luke, who just happens to be an "acquaintance" of Paul's. 4. Luke's Acts are the final nail in the heretic's coffin. End result, the church co-opts the Marcionites' Apostle, the Marcionites' claim to authority and, in the end, the Marcionite congregations as well. That's what I call, a trifecta... |
||||||
07-03-2006, 04:00 AM | #239 | |||||
Veteran Member
Join Date: Feb 2001
Location: ""
Posts: 3,863
|
Quote:
Many people mention George Bush in political discussions yet they hate his guts. Anyway... Quote:
At this point, the specific expression used by the writer regarding incarnation etc is not our focal point. At this point, we are addressing the larger issues, not the narrow, and more specific linguistic arguments, which I can see, Doherty has addressed. Quote:
Paul believed that Jesus was a pre-existent being and therefore regarded him as a god, not a flesh and blood man. I repeat what Burton wrote: Quote:
Augustus is irrelevant as an example here. We can clearly discern apotheosization when we see it. Lemche and other minimalists have shown that Moses never existed. You believe that Moses was a historical person? We must not forget about the logos. The logos was transformed by some Christians into Jesus of Nazareth (The gospel of John says that the “the word became flesh.”) In cases where we find both the logos and a historical Jesus in the same presentation, the logos (the word) is an antecedent of the historical Jesus. In Athenagoras’ A Plea for the Christians, we find the logos and “a son” but they are both treated as abstract forces coalesced together in God. Texts like Epistle to Diognetus and those by Theophilus and Athenagoras talk of the word being revealed or shown (as opposed to having come to earth) – this means a spiritual revelation. The verbs used vary between deiknumi (to show, present, to make known or to announce) and phaneroō which means to bring to light, become visible or to make known. Or the “birth” / appearance is placed in a mythical realm. The logos is born in the hearts or minds of believers, not on earth. That is, there is no mention of an incarnational birth on earth in the texts I mention above. If you can place Paul's Christ somewhere on Earth, please feel free to do so. Quote:
This means that, IMO, all the examples you have cited about whose nature there is no controversy are irrelevant to the Pauline case. |
|||||
07-03-2006, 05:20 AM | #240 | |
Veteran Member
Join Date: Feb 2005
Location: Atlanta
Posts: 2,060
|
Quote:
Jake Jones IV |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|