FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-14-2011, 05:00 PM   #501
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by judge View Post
Quote:
Originally Posted by spin View Post
Why explain a hall with a Latin term? Obviously the text was written in Rome and the evidence is strong.
This is hillarious
We have a story with Roman soldiers and bureaucrats in Judea and they refer to the praetorium ( a Latin word) and somehow this is strong evidence the work was written in Rome.
Give up Spin.
The only thing I should give up is expecting people to read in context. I go into further detail in this thread about the Latin evidence in Mark without getting near exhaustion of the variety of evidence.

I guess I should stop expecting that judge will get beyond the gormless sniping. /Ignore on
spin is offline  
Old 12-14-2011, 06:00 PM   #502
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Quote:
Originally Posted by judge View Post
Quote:
Originally Posted by Vorkosigan View Post

Because that is naturally how I speak Chinese -- with word order in Chinese that is awkward in Chinese but natural in English! That is normal second-language sentence patterning. Everyone whose second language is less than perfectly fluent does that. So there is no probative value in noting that some of GMark's sentence structure looks better in another language because it is not evidence of where the translation is taking place -- in the writer's head, or from text to text. The only way you can demonstrate that GMark is a translation from an aramaic or Hebrew original is to find the original text in the other language.

Did you ever read Heart of Darkness? It's probably not difficult to find English sentences that look more natural in Polish than in English. Did Conrad write it in Polish first?

Vorkosigan
Waht you need to do is find something rather than speculate.
We know exactly what a translation from a semitic tongue to greek looks like.
We have the LXX.

Semitic grammar is characterised by the repetition of a preposition before every noun of a series which it governs. Such a construction is and is intolerable in literary Greek and likewise in English.

Joshua 11:21

ויב�? יהושע בעת ההי�? ויכרת �?ת־העתקי�?
מן ־ההר מן ־חברון מן ־דבר מן ־עתב ומכל הר יהודה מן כל הר ישר�?ל
ע�?־עריה�? החרימ�? יהושע

και ηλθεν ιησους εν τω και�?ω εκεινω και εξωλεθ�?ευσεν τους ενακιμ εκ της ο�?εινης εκ χεβ�?ων καιεκ δαβι�? και εξ αναβωθ και εκ παντος γενους ισ�?αηλ και εκ παντος ο�?ους ιουδα συν ταις πολεσιν αυτων και εξωλεθ�?ευσεν αυτους ιησους


Then Joshua came at that time and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab and from all the hill country of Judah and from all the hill country of Israel. Joshua utterly destroyed them with their cities.

Of couse this will not sit well with you Vork becuase you have wasted so much of your life with your work on greek texts.
It is going to be difficult for you to accept, quite naturally. Who wants to admit they have been wasting so much time?

And so rather than produce any evidence, you speculate that maybe possibly something in heart of darkness will help you.
What you need is evidence
Here is a portion of Mark in greek and english.
It displays the same peculiarities.

και ο ιησους μετα των μαθητων αυτου ανεχω�?ησεν π�?ος την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας {ηκολουθησεν} και απο της ιουδαιας
και απο ιε�?οσολυμων και απο της ιδουμαιας και πε�?αν του ιο�?δανου και πε�?ι τυ�?ον και σιδωνα πληθος πολυ ακουοντες οσα εποιει ηλθον π�?ος αυτον

Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea, and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond the Jordan, and from Tyre, and from Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.


Apparently this forum is supposed to be about evidence, but all we get from Vork is speculation that maybe, possibly "heart of darkness" has something similar.

So rather than being rational Vork makes his mind up first then speculates there might evidence to support his claim.
judge is offline  
Old 12-14-2011, 06:38 PM   #503
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Quote:
Originally Posted by spin View Post
Quote:
Originally Posted by judge View Post

This is hillarious
We have a story with Roman soldiers and bureaucrats in Judea and they refer to the praetorium ( a Latin word) and somehow this is strong evidence the work was written in Rome.
Give up Spin.
The only thing I should give up is expecting people to read in context. I go into further detail in this thread about the Latin evidence in Mark without getting near exhaustion of the variety of evidence.

I guess I should stop expecting that judge will get beyond the gormless sniping. /Ignore on
If the best example you can come up with that mark was written in Rome is that it contains the word praetorium, when in the story someone is taken into custody by Roman soldiers and delivered to a Roman bureaucrat then you need to give up.
judge is offline  
Old 12-14-2011, 08:42 PM   #504
Veteran Member
 
Join Date: May 2008
Location: Metro Detroit, MI
Posts: 3,201
Default

Quote:
Originally Posted by spin View Post
I must have confused you when I said "require" rather than "your word "force", but that seems to have not had any effect either.
I guess the sarcasm was lost on you. My silly comment was a copy and paste of yours.

Quote:
So, you've cited someone's opinion but you need to cough up the goods about real Aramaisms in Mark rather than depend on someone's opinion for lack of knowledge.
I am dependent on this type of research and I am unwilling to only purchase books that you (an opinion on the internet) will deem scholarly. The following references were supplied in what I provided. I am not sure I understand what your issue is with the Internet. The only person not providing citations here from 'books' is you.

Joseph Henry Thayer, "Language of the New Testament," in A Dictionary of the Bible edited by James Hastings, vol. 3 (Edinburgh, 1898), p. 40

3.Light from the Ancient East: The New Testament Illustrated by Recently Discovered Texts of the Graeco-Roman World, by Adolf Deissmann. Translated by Lionel R.M. Strachan. 2nd edition, translated from the fourth German edition of 1922. (New York: Harper & Brothers, 1927), p. 131.
4.ibid, p. 132.
5.ibid, p. 141.
6.James Hope Moulton, "New Testament Greek in the Light of Modern Discovery," in Essays on Some Biblical Questions of the Day by Members of the University of Cambridge edited by H.B. Sweete (London: Macmillan, 1909), reprinted in The Language of the New Testament: Classic Essays edited by Stanley E. Porter (Sheffield: JSOT Press, 1991), p. 81.
7. "New Testament Semitisms," The Bible Translator 39/2 (April 1988), pp. 215-223.
8. Jan de Waard and Eugene Nida, From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating (Nashville: Thomas Nelson, 1986), p. 92.

Quote:
Some awareness must be expected given the Jewish connection, but you are certainly wrong to make much of the geography given the fuck ups regarding 1) Tyre and Sidon (7:31), 2) the location of Gerasa near the Sea of Galilee and 3) the order of villages between Jericho and Jerusalem. Whoever wrote the material was not aware of the real geography.
maybe some other time
sschlichter is offline  
Old 12-14-2011, 08:42 PM   #505
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Of cousre there are many semitic idioms in Mark too. Maybe that means Mark was written for a semitic audience and not in Rome?
One occurs in Mark 2:19 where the "sons of the bridegroom" are mentioned in the greek text.
judge is offline  
Old 12-14-2011, 09:02 PM   #506
Veteran Member
 
Join Date: May 2008
Location: Metro Detroit, MI
Posts: 3,201
Default

Quote:
Originally Posted by judge View Post
Quote:
Originally Posted by judge View Post

Waht you need to do is find something rather than speculate.
We know exactly what a translation from a semitic tongue to greek looks like.
We have the LXX.

Semitic grammar is characterised by the repetition of a preposition before every noun of a series which it governs. Such a construction is and is intolerable in literary Greek and likewise in English.

Joshua 11:21

ויב�? יהושע בעת ההי�? ויכרת �?ת־העתקי�?
מן ־ההר מן ־חברון מן ־דבר מן ־עתב ומכל הר יהודה מן כל הר ישר�?ל
ע�?־עריה�? החרימ�? יהושע

και ηλθεν ιησους εν τω και�?ω εκεινω και εξωλεθ�?ευσεν τους ενακιμ εκ της ο�?εινης εκ χεβ�?ων καιεκ δαβι�? και εξ αναβωθ και εκ παντος γενους ισ�?αηλ και εκ παντος ο�?ους ιουδα συν ταις πολεσιν αυτων και εξωλεθ�?ευσεν αυτους ιησους


Then Joshua came at that time and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab and from all the hill country of Judah and from all the hill country of Israel. Joshua utterly destroyed them with their cities.

Of couse this will not sit well with you Vork becuase you have wasted so much of your life with your work on greek texts.
It is going to be difficult for you to accept, quite naturally. Who wants to admit they have been wasting so much time?

And so rather than produce any evidence, you speculate that maybe possibly something in heart of darkness will help you.
What you need is evidence
Here is a portion of Mark in greek and english.
It displays the same peculiarities.

και ο ιησους μετα των μαθητων αυτου ανεχω�?ησεν π�?ος την θαλασσαν και πολυ πληθος απο της γαλιλαιας {ηκολουθησεν} και απο της ιουδαιας
και απο ιε�?οσολυμων και απο της ιδουμαιας και πε�?αν του ιο�?δανου και πε�?ι τυ�?ον και σιδωνα πληθος πολυ ακουοντες οσα εποιει ηλθον π�?ος αυτον

Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea, and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond the Jordan, and from Tyre, and from Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.


Apparently this forum is supposed to be about evidence, but all we get from Vork is speculation that maybe, possibly "heart of darkness" has something similar.

So rather than being rational Vork makes his mind up first then speculates there might evidence to support his claim.
modern translators seem to agree with you. many of them recognize the idioms and make the english more presentable.
sschlichter is offline  
Old 12-14-2011, 09:53 PM   #507
Contributor
 
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
Default

Quote:
Originally Posted by sschlichter View Post
Quote:
Originally Posted by judge View Post
Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea, and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond the Jordan, and from Tyre, and from Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.


Apparently this forum is supposed to be about evidence, but all we get from Vork is speculation that maybe, possibly "heart of darkness" has something similar.

So rather than being rational Vork makes his mind up first then speculates there might evidence to support his claim.
modern translators seem to agree with you. many of them recognize the idioms and make the english more presentable.
What neither of you seem to get is that Steve just drove a truck through judge's point. It's almost comical.

Vorkosigan
Vorkosigan is offline  
Old 12-14-2011, 10:17 PM   #508
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2011
Location: Dixon CA
Posts: 1,150
Default

Quote:
Originally Posted by Vorkosigan View Post
The only way you can demonstrate that GMark is a translation from an aramaic or Hebrew original is to find the original text in the other language.
And spin complains about moving goal posts! You and spin would have me prove every sentence I write to that level of certainty?

I was satisfied showing that Q (the earlier portion Q1) appears in gMatthew and gLuke (and gMark as well) similarly enough that it could not have been from oral tradition but not close enough to be all copied from a Greek source. (Q2 does show similarities requiring a shared Greek text.) Given the present state of archaeology, we can't get more proof than that, but of course it's not the 100% you demand before even considering it to be evidence.

As for John Mark as author of the Passion Narrative, I'm really saying that the source text underlying the gJohn version traces back to the other disciple known to the High Priest. John Mark is the most likely identifiable person, but I can't cite a hundred references because I'm saying I came up with this insight from my own studies and cogitations. The internet shows that Barbara Thiering came up with him as the author (but of all of gJohn) and also as the Beloved Disciple. My view makes better use of textual and source criticism. Once that is recognized, the question becomes, "Who would be a better candidate for this role (of disciple-kinown-to-the-high-pirest and author of the Passion Narrative he alone could have best witnessed)? You guys even by your preconceptions cannot dismiss the Passion Narrative as fictional, as there's no supernatural in it, unless you expand it to include John 20 (and I do), so who wrote this source within the gospels? The Signs Source is a recognized segment, so who wrote it? At least in this case you have your preconceptions that it cannot be my candidate (Andrew), because there are miracles. How did the Discourses (the third source in gJohn) get the Gnosticism applied to Jesus personally and then interweaved with the first two? (My explanation is Nicodemus as the tendentious scribe, another idea original with me.) (For this part I did show the changing point of view that "proved" it must have been written while Jesus was alive.) I have answers, can you propose someone else? How do you explain that the Johannine epistles relate only to the remaining portions? And with his writings reduced to just these, what argument remains against attributing the rest to John the Apostle? Other than that he was too good a man to have included in his edition all the lies from the Signs source? The easiest explanation for all these is that each of the four main parts came from an eyewitness--except that this cannot be true because supernatural events are attested, even the Resurrection of Jesus!
Adam is offline  
Old 12-14-2011, 11:08 PM   #509
Contributor
 
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
Default

Quote:
Originally Posted by Adam View Post
Quote:
Originally Posted by Vorkosigan View Post
The only way you can demonstrate that GMark is a translation from an aramaic or Hebrew original is to find the original text in the other language.
And spin complains about moving goal posts! You and spin would have me prove every sentence I write to that level of certainty?
Not much for reading arguments, are you?

Quote:
As for John Mark as author of the Passion Narrative, I'm really saying that the source text underlying the gJohn version traces back to the other disciple known to the High Priest. John Mark is the most likely identifiable person, but I can't cite a hundred references because I'm saying I came up with this insight from my own studies and cogitations.
In other words, this is an assertion with no evidence whatsoever to back it up.

Quote:
Once that is recognized, the question becomes, "Who would be a better candidate for this role (of disciple-kinown-to-the-high-pirest and author of the Passion Narrative he alone could have best witnessed)? You guys even by your preconceptions cannot dismiss the Passion Narrative as fictional, as there's no supernatural in it
Did we read the same Passion narrative? In my text there is supernatural fulfillment of prophecy, the sun going dark, the temple veil tearing, etc.

Quote:
, so who wrote this source within the gospels?
...whoever wrote the Psalm and Daniel, which it is based on, and the first of the Hellenistic historical romances, which it also draws on. There's no "source" in it.

Quote:
case you have your preconceptions that it cannot be my candidate (Andrew), because there are miracles.
Miracles have nothing to do with it! Miracles don't mean a thing as far as sources as concerned!

Quote:
Other than that he was too good a man to have included in his edition all the lies from the Signs source? The easiest explanation for all these is that each of the four main parts came from an eyewitness--except that this cannot be true because supernatural events are attested, even the Resurrection of Jesus!
Adam, the supernatural claims are meaningless as far as attestation is concerned, only you mentioned them, I have never deployed them as an argument against the idea of an eyewitness source.

The real issue is the literary structures, including paralleling, recursive structures, conventions, vocabulary, foreshadowing, and similar. That is what spin and I have been pointing out. The story very obviously comes from a single hand, most likely that of the writer of Mark -- I have no idea what spin thinks, though, you'll have to ask him.

Even showing that there is a source for the story doesn't mean that it is true or from an eyewitness. Lots of texts are based on false or misunderstood testimony.

Stop talking about the supernatural, you're the only one interested in it.

Vorkosigan
Vorkosigan is offline  
Old 12-14-2011, 11:29 PM   #510
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by sschlichter View Post
Quote:
Originally Posted by spin View Post
I must have confused you when I said "require" rather than "your word "force", but that seems to have not had any effect either.
I guess the sarcasm was lost on you. My silly comment was a copy and paste of yours.
Why do bugs on pins squirm so much?

Quote:
Originally Posted by sschlichter View Post
Quote:
So, you've cited someone's opinion but you need to cough up the goods about real Aramaisms in Mark rather than depend on someone's opinion for lack of knowledge.
I am dependent on this type of research
There is no real problem with internet research if you know what the fuck you are talking about.

Quote:
Originally Posted by sschlichter View Post
and I am unwilling to only purchase books that you (an opinion on the internet) will deem scholarly.
You wouldn't need this little fudge if you knew what you need to know before you say things.

In the play "King Lear" a character called "the Fool" gives some advice to the king, one of which being,
"Speak less than thou knowest".
(This is against the tendency to say more than you know. Sage advice.)

Quote:
Originally Posted by sschlichter View Post
The following references were supplied in what I provided.
And what are you going to do with them?

Quote:
Originally Posted by sschlichter View Post
I am not sure I understand what your issue is with the Internet.
As I've already indicated I have no problem with the internet.

Quote:
Originally Posted by sschlichter View Post
The only person not providing citations here from 'books' is you.
If I supply material from the original texts, what better is there?

Quote:
Originally Posted by sschlichter View Post
Joseph Henry Thayer, "Language of the New Testament," in A Dictionary of the Bible edited by James Hastings, vol. 3 (Edinburgh, 1898), p. 40

3.Light from the Ancient East: The New Testament Illustrated by Recently Discovered Texts of the Graeco-Roman World, by Adolf Deissmann. Translated by Lionel R.M. Strachan. 2nd edition, translated from the fourth German edition of 1922. (New York: Harper & Brothers, 1927), p. 131.
4.ibid, p. 132.
5.ibid, p. 141.
6.James Hope Moulton, "New Testament Greek in the Light of Modern Discovery," in Essays on Some Biblical Questions of the Day by Members of the University of Cambridge edited by H.B. Sweete (London: Macmillan, 1909), reprinted in The Language of the New Testament: Classic Essays edited by Stanley E. Porter (Sheffield: JSOT Press, 1991), p. 81.
7. "New Testament Semitisms," The Bible Translator 39/2 (April 1988), pp. 215-223.
8. Jan de Waard and Eugene Nida, From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translating (Nashville: Thomas Nelson, 1986), p. 92.

Quote:
Some awareness must be expected given the Jewish connection, but you are certainly wrong to make much of the geography given the fuck ups regarding 1) Tyre and Sidon (7:31), 2) the location of Gerasa near the Sea of Galilee and 3) the order of villages between Jericho and Jerusalem. Whoever wrote the material was not aware of the real geography.
maybe some other time
It's just another of your poor assumptions down the gurgler.
spin is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 03:37 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.