FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-13-2013, 01:41 PM   #981
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

Exactly. Whatever Judaism was it changed after 70 CE into something which was completely incompatible with the original righteousness of the community. The idea that the Therapeutae represent some 'aberration' from normative Judaism is laughable. Once the Sadducees lost their power to control what normative was it became anyone's game. The mob ruled and what we have left is a co-opting of traditional Jewish concepts by the rabble. That the Sadducees liked Greek things is not a point against them. Rather it is a point in favor of their sophistication. They were naturally attracted to rare, noble things and could do so without losing their essential Jewishness.

T -19
stephan huller is offline  
Old 02-13-2013, 02:07 PM   #982
Contributor
 
Join Date: Mar 2003
Location: London UK
Posts: 16,024
Default

Isn't there some archaeology showing single males in cells?
Clivedurdle is offline  
Old 02-13-2013, 02:16 PM   #983
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by stephan huller View Post
Exactly. Whatever Judaism was it changed after 70 CE into something which was completely incompatible with the original righteousness of the community. The idea that the Therapeutae represent some 'aberration' from normative Judaism is laughable. Once the Sadducees lost their power to control what normative was it became anyone's game. The mob ruled and what we have left is a co-opting of traditional Jewish concepts by the rabble. That the Sadducees liked Greek things is not a point against them. Rather it is a point in favor of their sophistication. They were naturally attracted to rare, noble things and could do so without losing their essential Jewishness.
All this my faux Judaism is better than theirs routine is pretty damned sad.

Quote:
Originally Posted by Clivedurdle View Post
Isn't there some archaeology showing single males in cells?
Above Ein Gedi, excavated by Yizhar Hirschfeld. Good Jewish site with miqvah, which he believed was the Essene camp.

- 17.
spin is offline  
Old 02-13-2013, 02:56 PM   #984
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

I would love to hear mountainman explain what Judaism is. If he digs deep enough in rabbinic literature he will find an Imperial conspiracy (Antoninus and R. Yehudah) at the core of what has now been established as the 'normative' faith. I have never understood why mountainman doesn't follow that lead rather than his stale old nonsense. The Jews establish the 'closeness' between the redactor of the Mishnah and the Imperial household in their own literature. Of course Pete is only motivated by hatred for Christianity. But if he wants an Imperial conspiracy theory, the rabbinic literature lays out a strong case for a third century restart of their religion with Imperial 'help.' So too Samaritanism, Christianity etc - i.e. in the very same age.

I don't understand the hostility against first century Alexandrian Judaism. At least Philo and the previous generations of Jews politely resisted Caesar. The rabbinic tradition is a co-opting and reorganizing of traditional Judaism by Jewish men who 'metaphorically' stood close to the Emperor's bed and table. Talk about corrupt forms of Judaism. Oh but they 'won out' in history. I guess it helps to help powerful men into bed ...

T - 16
stephan huller is offline  
Old 02-14-2013, 05:04 AM   #985
Contributor
 
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
Default

The OP is being tangentiated.
You have yet to respond to post #937.
I cited your own blogsite.


Quote:
Originally Posted by stephan huller View Post
I would love to hear mountainman explain what Judaism is.
I am content to rely on the opinions of Jewish and Hebrew people that I personally have known and those who's works I have read and respect, such as those of the ancient historian Arnaldo Momigliano.

Quote:
Originally Posted by The Classical Foundations of Modern Historiography, Arnaldo Momigliano




p.20
"The Greeks like history, but never made it the foundation of their lives."

"To the biblical Hebrew, history and religion were one. This identification, via the Gospels, has never ceased to be relevant to Christian civilisation."



p.23
"History had nothing to explain and little to reveal
to the man who meditated the Law day and night.
The Torah is not only permanent in its value, but
regular in its effects."

[He was talking about his father ...]



p.24
"The Law of the Jews was definitely beyond history".



p.25
"Jewish Hellenism. There were entire communities which, even though they
considered themselves Jews and practiced the Jewish religion, spoke Greek,
thought in Greek, and knew hardly any Hebrew of Aramaic. For at least seven
or eight centuries Greek remained the alternative cultural language of the
Jews. .....



"A Demetrius of the third century BC and an Eupolemus of the second century BC
who wrote about Jewish history, were taken to be pagans by Josephus. Later
Eusebius realised, we do not know how, that they were Jews. No doubt some
Jews disguised themselves as pagans in order to be more effective in their
propaganda - and some interpolated authentic pagan works, such as those by
Manethro and Hecateus of Abdera, in order to counter counteract hostile
comments by pagans. Other Jews were genuine synchretists who mixed pagan
and Jewish elements freely."




p26
"Philo is another historian who cannot be classified either a Greek or a Jew."

What does AM mean? Was Philo then necessarily "Jewish"?




Quote:
Of course Pete is only motivated by hatred for Christianity.

Emperor Julian thought Christianity was a disease.

Emperor Julian mentions therapeutae and contrasts them with the Galilaeans.[1]
[1] .... Emperor Julian legally changed the name of Christians to Galilaeans between 360-363 CE
mountainman is offline  
Old 02-14-2013, 05:26 AM   #986
Contributor
 
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
Default

Emperor Julian's contrast between the Christians and the Therapeutae

He is the beginning and the ending of Letter 41 in which the Emperor Julian tells the Christians and the pagans to stop squabbling. In this letter he refers to the Christians as Galilaeans because he always did this. However in this letter he refers to the pagan religious observers as "therapeutae". He makes contrasts between the two groups.

The question is who are these therapeutae to Julian and why does he contrast them to the Christians.

This appears to be a direct political and religious contrast.

In order to answer this question the English translation of the Greek text needs to be modified
to bring in the term therapeutae from the greek. I have linked to the Greek text below.

The translator here is Emily Wilmer Cave Wright




Quote:
Originally Posted by Emperor Julian: Letter 41 - To the citizens of Bostra

I thought that the leaders of the Galilaeans would be more grateful
to me than to my predecessor in the administration of the Empire.

////


Therefore, of your own free will, seize your accuser and expel him from the city,[8]
but do you, the populace, live in agreement with one another, and let no man be quarrelsome or act unjustly.

Neither let those of you who have strayed from the truth outrage those who worship the gods duly and justly,
according to the beliefs that have been handed down to us from time immemorial;

nor let those of you who worship the gods outrage or plunder the houses
of those who have strayed rather from ignorance than of set purpose.

It is by reason that we ought to persuade and instruct men, not by blows, or insults, or bodily violence.
Wherefore, again and often I admonish those who are zealous for the true religion
not to injure the communities of the Galilaeans or attack or insult them.[9]

Nay, we ought to pity rather than hate men who in matters of the greatest importance are in such evil case.
(For in very truth the greatest of all blessings is reverence for the gods, as, on the other hand,
irreverence is the greatest of all evils, It follows that those who have turned aside from the gods to corpses[10]
and relics pay this as their penalty.)[11]

Since we suffer in sympathy with those who are afflicted by disease,[12]
but rejoice with those who are being released and set free by the aid of the gods.

The greek text is located here

Quote:
Originally Posted by Perseus

[p. 134] τοῖς ὀρθῶς καὶ δικαίως τοὺς θεοὺς θεραπεύουσι κατὰ τὰ ἐξ αἰῶνος ἡμῖν παραδεδομένα, μήθ̓ οἱ θεραπευταὶ τῶν θεῶν λυμαίνεσθε ταῖς οἰκίαις ἢ διαρπάζετε τῶν ἀγνοίᾳ μᾶλλον ἢ γνώμῃ πεπλανημένων.
Returning to the English translation below I have made an attempt to bring the term therapeutae itself into the English translation of Julian's greek, and I would appreciate any assistance from those who have the knowledge.

Is this amended trans OK? How is it to be improved?

Quote:
Originally Posted by DRAFT AMENDED ENGLISH TRANSLATION showing the term therapeutae

Neither let those of you who have strayed from the truth outrage those who worship the gods are duly and justly therapeutae,
according to the beliefs that have been handed down to us from time immemorial;
nor let those of you who worship the gods are therapeutae outrage or plunder
the houses of those who have strayed rather from ignorance than of set purpose.


I do not expect that Julian's therapeutae were a Jewish sect. But on this matter I expect that many again may appeal to the unquestionable authority of Philo the author of "Vita De Contemplativa" over the dubious academic authority of the Emperor Julian.


Julian is obviously contrasting the Christians (those who are of the diseased religion)
with the Jewish pagan therapeutae (those who are of the true [pagan] religion).

Any assistance with the Greek and/or comments about this would be welcomed.









Quote:
Originally Posted by Toto View Post
Quote:
Originally Posted by mountainman View Post

The Church propaganda was to get rid of the pagan church and the pagan therapeutae from the memory of antiquity. Looks like they almost succeeded.
This is anachronistic.

///

It does not appear to me as if the Christian Church has been very successful in erasing the memory of pagans.

You left out the key word ... the memory of the pagan therapeutae.

My first reaction is that therapeutae for Julian roughly appears to equate to the [remnants c.360 CE of the] pagan church.

Thus the Christian propaganda has been very successful in erasing the memory of the pagan church. [the therapeutae]
mountainman is offline  
Old 02-14-2013, 07:19 AM   #987
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by mountainman View Post
Is this amended trans OK? How is it to be improved?

Quote:
Originally Posted by DRAFT AMENDED ENGLISH TRANSLATION showing the term therapeutae

Neither let those of you who have strayed from the truth outrage those who worship the gods are duly and justly therapeutae,
according to the beliefs that have been handed down to us from time immemorial;
nor let those of you who worship the gods are therapeutae outrage or plunder
the houses of those who have strayed rather from ignorance than of set purpose.
Well, as you asked about the amended translation, no, it isn't ok.

The noun θεραπευτης indicates "a worshiper, someone who attends", so θεραπευται των θεων means "worshipers/attendants of the gods".

In Xenophon, Cyropaedia 1.3.7, the noun is used to mean "servants", ie those who attend. (Load the English text on the right at Perseus.)

If we stick to "attendant" as the basic meaning of θεραπευτης we find such uses as:
  1. attendants of people, ie "servants",
  2. attendants of gods (or specific gods), ie "worshipers", and
  3. attendants of bodies, ie "physicians".
These are all types of θεραπευτης.

More interestingly we find a verb θεραπεύουσι, "worship/attend" here in the same passage:
τοις ορθως και δικαιως τους θεους θεραπεύουσι
Those who duly and righteously worship/attend the gods
Julian makes clear in his language that he is not talking about a specific group, but describing actions in general. In both cases the word, be it verb or noun, is accompanied by the complement, "the gods", ie θεραπευτης is qualified by this phrase. In an effort to turn θεραπευτης into a name you have ignored "the gods" to do so and you have turned a verb into a noun in the confusion. The action of the verb is qualified as "duly and righteously": it is not people who are described as "due and righteous", but the action of worshiping/attending. It is wrong to omit "the gods" and that phrase shows that θεραπευται is not a specific group. You might think it's ok to turn "worshipers" into a specific group, but in fact Julian refers to "worshipers of the gods" and "those who worship the gods". The translation as is supplies the more accurate understanding, but let's include inline indications.

Quote:
Neither let those of you who have strayed from the truth outrage those who worship [θεραπεύουσι] the gods duly and justly according to the beliefs that have been handed down to us from time immemorial; nor let those worshipers [θεραπευται] of the gods outrage or plunder the houses of those who have strayed rather from ignorance than of set purpose.
- 13.
spin is offline  
Old 02-14-2013, 08:04 AM   #988
Contributor
 
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
Default

Quote:
Originally Posted by spin View Post
Quote:
Originally Posted by mountainman View Post
Is this amended trans OK? How is it to be improved?

Quote:
Originally Posted by DRAFT AMENDED ENGLISH TRANSLATION showing the term therapeutae

Neither let those of you who have strayed from the truth outrage those who worship the gods are duly and justly therapeutae,
according to the beliefs that have been handed down to us from time immemorial;
nor let those of you who worship the gods are therapeutae outrage or plunder
the houses of those who have strayed rather from ignorance than of set purpose.
Well, as you asked about the amended translation, no, it isn't ok.

The noun θεραπευτης indicates "a worshiper, someone who attends", so θεραπευται των θεων means "worshipers/attendants of the gods".

In Xenophon, Cyropaedia 1.3.7, the noun is used to mean "servants", ie those who attend. (Load the English text on the right at Perseus.)

More interestingly we find a verb θεραπεύουσι, "worship/attend" here in the same passage:
τοις ορθως και δικαιως τους θεους θεραπεύουσι
Those who duly and righteously worship/attend the gods
Julian makes clear in his language that he is not talking about a specific group, but describing actions in general. In both cases the word, be it verb or noun, is accompanied by the complement, "the gods", ie θεραπευτης is qualified by this phrase. In an effort to turn θεραπευτης into a name you have ignored "the gods" to do so and you have turned a verb into a noun in the confusion. The action of the verb is qualified as "duly and righteously": it is not people who are described as "due and righteous", but the action of worshiping/attending. It is wrong to omit "the gods" and that phrase shows that θεραπευται is not a specific group. You might think it's ok to turn "worshipers" into a specific group, but in fact Julian refers to "worshipers of the gods" and "those who worship the gods".

The Greek lesson is much appreciated spin. Many thanks. I have toyed with the idea of doing a Greek primer.


When Julian refers to "those of you who have strayed from the truth" he is referring to the Christians as a specific group even though he knows that they fight amongst themselves and are highly schismatic.

So when Julian refers to "worshipers of the gods" and "those who worship the gods" I think he's referring to the [remnants of the] "pagan church" as a group, even though he knows they are a milieu - a collegiate group - previously led (statistically) by "those who worship the god of Asclepius".

Julian painted quite a harsh contrast between the diseased Christian church and the therapeutic pagan church.


Quote:
Originally Posted by spin
The translation as is supplies the more accurate understanding, but let's include inline indications.

Quote:
Neither let those of you who have strayed from the truth outrage those who worship [θεραπεύουσι] the gods duly and justly according to the beliefs that have been handed down to us from time immemorial; nor let those worshipers [θεραπευται] of the gods outrage or plunder the houses of those who have strayed rather from ignorance than of set purpose.
mountainman is offline  
Old 02-14-2013, 08:22 AM   #989
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by mountainman View Post
When Julian refers to "those of you who have strayed from the truth" he is referring to the Christians as a specific group even though he knows that they fight amongst themselves and are highly schismatic.

So when Julian refers to "worshipers of the gods" and "those who worship the gods I think he's referring to the [remnants of the] "pagan church" as a group, even though he knows they are a milieu, and that led by Asclepius.

Julian painted quite a harsh contrast between the diseased Christian church and the therapeutic pagan church.
As I pointed out, θεραπευται itself does not have any special indication. It's just a common noun, much like the word "woman" is in "his woman left him." The context tells you something about the implications of "woman", ie it refers to a female adult in a special, probably sexual, relationship with him, though this notion is not entailed in the noun "woman" at all. Those people who attend the gods duly and righteously are obviously acceptable to Julian, while the Galileans aren't. That in no way makes θεραπευται a special group. He uses the noun in an ordinary descriptive manner. You get the added meaning from the context. Julian refers to christians and "worshipers of the gods" as distinct notions--the latter acceptable, the former not. That acceptability is not a function of being θεραπευται, but because they act in a due and righteous manner, as he explains. One can be a θεραπευτης of the Jewish god.

When you start going overboard about a "pagan church", you are succumbing to crass lack of understanding of what you can meaningfully say. You go from possibly interested searcher for clarification to purveyor of inanities.

- 11.
spin is offline  
Old 02-14-2013, 08:27 AM   #990
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Quote:
Originally Posted by mountainman
...


Quote:
... p26
"Philo is another historian who cannot be classified either a Greek or a Jew."
What does AM mean? Was Philo then necessarily "Jewish"?

Here's another of your misquotes. [In fact if you google your quote, there is one hit - your website.] The actual quote from Momigliano is "Philo is another historian who cannot be classified either as Greek or as Jew."

The meaning, in context, is clear. Philo was clearly a Jew, but as a historian, his methods were between Jewish and Greek methods.

You can check the googlebooks version of The Classical Foundations of Modern History By Arnaldo Momigliano.
Toto is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 04:47 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.